秋风夜渡河,吹却雁门桑。
遥见胡地猎,鞲马宿严霜。
五道分兵去,孤军百战场。
功多翻下狱,士卒但心伤。
塞下曲
秋风夜渡河,吹却雁门桑。
遥见胡地猎,鞲马宿严霜。
五道分兵去,孤军百战场。
功多翻下狱,士卒但心伤。
【译文】
秋天的夜晚,我乘着小船渡过黄河,河风呼啸,把雁门城的桑叶吹得漫天飞舞。远远望去,那些胡族的猎人正在野外狩猎。他们的战马在寒冷的霜雪中休息着。我们的军队被分成五个部分,各自为战,深入敌后,进行游击作战。可是,由于我军人数众多,反而陷入了敌军设置的埋伏之中,被俘的人很多。
【注释】
塞下曲:唐代边塞诗的一种体裁,以描写边疆战争生活为主要内容。
秋风夜渡河:指秋天的夜晚,作者乘坐小舟渡过黄河。
吹却雁门桑:雁门关外种植了很多桑树,此处指秋风将秋桑吹落。
遥见胡地猎:远处看见胡人(指突厥人)在打猎。
鞲马宿严霜:鞲,即“口”字旁。马口铁制的马具,用于固定马嚼子。宿,停留的意思。严霜,形容天气很冷。
五道分兵去:五道,指五个方向。分兵,分散兵力。
孤军百战场:孤军,单枪匹马的军队。百战场,指无数的战场。
功多翻下狱:功劳很大却被降职入狱。
士卒但心伤:士兵只有内心伤心。
【赏析】
此诗描绘了作者在秋天夜晚渡河时,看到的胡人在打猎的场景。他看到远处的胡人在严霜中狩猎,而自己的军队也被分散到不同的战场上。虽然他们取得了一些战绩,但由于人数众多,反而落入了敌人的陷阱中。这首诗表达了作者对战争的忧虑和对士兵的同情。