同病病夫怜病鹤,精神不损翅翎伤。
未堪再举摩霄汉,只合相随觅稻粱。
但作悲吟和嘹唳,难将俗貌对昂藏。
唯应一事宜为伴,我发君毛俱似霜。
病中对病鹤
同病的丈夫怜病鹤,精神不损翅翎伤。
未堪再举摩霄汉,只合相随觅稻粱。
但作悲吟和嘹唳,难将俗貌对昂藏。
唯应一事宜为伴,我发君毛俱似霜。
注释:
- 同病的丈夫:指与作者一同患病的人。
- 精神不损翅翎伤:尽管生病了,但精神和翅膀都没有受到影响。
- 未堪再举摩霄汉:不能再次振翅高飞,去追逐更高的天空。
- 只合相随觅稻粱:只能相伴在低处的稻谷间寻找食物。
- 但作悲吟和嘹唳:只能发出悲哀的吟唱和嘹亮的叫声。
- 难将俗貌对昂藏:难以用世俗的眼光去看待高贵的形象。
- 唯应一事宜为伴:唯一合适的伴侣是彼此。
- 我发君毛俱似霜:我的毛发也像你的羽毛一样洁白而寒冷。
赏析:
这首诗通过写病中的丈夫对病鹤的同情和怜悯,以及鹤的精神坚韧和不屈,表达了诗人对生命和自然美的独特感悟。诗中通过对病鹤的描述,传达了诗人对生命无常、世事变迁的感慨,以及对生命坚韧、不屈不挠的精神的赞美。同时,诗中的语言简练而生动,充满了情感和哲理,展现了诗人深邃的思考和独特的审美观。