郗超本绝伦,得意在芳春。
勋业耿家盛,风流荀氏均。
声名金作赋,白皙玉为身。
敛笏辞天子,乘龟从丈人。
度关行且猎,鞍马何躞蹀。
猿啸暮应愁,湖流春好涉。
浔阳水分送,于越山相接。
梅雨细如丝,蒲帆轻似叶。
逢风燕不定,值石波先叠。
楼见远公庐,船经徐稚业。
邑人多秉笔,州吏亦负笈。
村女解收鱼,津童能用楫。
唯我有荆扉,无成未得归。
见君兄弟出,今日自沾衣。
【注释】:
郗超:字太冲,东晋时期著名文学家、书法家。
芳春:美好的春天。
勋业:功勋事业。
耿氏:指晋代的开国元勋、重臣司马睿(晋元帝)。
荀氏:指东汉末年的名相荀彧。
金作赋:指著名的文学作品《子虚赋》。
白皙:形容肤色白净。
敛笏辞天子:指郗超离开皇帝朝见时收笏退朝。
乘龟从丈人:指陪同老丈人一起出行,乘坐小车。
度关行且猎:指经过关隘进行狩猎。
猿啸:山中野兽发出的声音。
湖流春好涉:指春季江水流动,便于捕鱼。
浔阳分:指在浔阳江上分手。
于越:指会稽郡,古时又称会稽山为于越。
梅雨:一种细如丝的雨。
蒲帆轻似叶:指船的帆篷像树叶一样轻柔。
燕不定:燕子飞翔不定。
值石波先叠:形容石头上的水流像波浪一样翻滚。
远公庐:慧远法师在庐山的草堂,即庐山寺。
徐稚业:徐孺子的学问和才能。
邑人多秉笔:县城中的人大多擅长书法。
州吏亦负笈:州中的官吏也都有学问。
荆扉:用荆条编成的门。此处指家门简陋,只有荆条门。
无成未得归:没有成就不能回家。
见君兄弟出:见到你的兄弟出来。
自沾衣:自己也被感动落泪。
【译文】:
郗超本不一般,他得意在芳春时节。
家族勋业显赫,名声与荀家相同。
声名如《子虚赋》,肌肤像白玉一样白净。
收起笏板辞别天子,随同老人出游打猎。
越过关隘去狩猎,骑上马鞍四处奔驰。
山中猿猴叫声响不停,春水流淌好捕鱼。
分别时在浔阳江边,于越山相接连不断。
梅子黄熟时细雨纷飞,蒲草做的小船轻如叶片。
燕子在风里飞翔不定,石头上的水流像波浪一样翻腾不已。
庐山的远公庐,徐孺子的学问和才能。
县城中的人都擅长书法,州官们也有学问才情。
村女解下鱼网收拾起鱼,渔夫用桨儿摆渡送我们过河。
我家只有一扇简陋的门,至今还没有得到升迁的机会。
今天你兄弟都出来了,我不禁伤心流泪。
【赏析】:
这首诗是作者告别友人时的作品。诗的前四句赞美了主人郗超,称誉他的才华和品德,表现了对主人的敬仰之情;后四句写送别情景,抒发依依惜别的深情。全诗语言平实流畅,感情真实细腻,富有生活气息,读来令人动容。