蜀门多棕榈,高者十八九。
其皮割剥甚,虽众亦易朽。
徒布如云叶,青黄岁寒后。
交横集斧斤,凋丧先蒲柳。
伤时苦军乏,一物官尽取。
嗟尔江汉人,生成复何有。
有同枯棕木,使我沈叹久。
死者即已休,生者何自守。
啾啾黄雀啅,侧见寒蓬走。
念尔形影乾,摧残没藜莠。
枯棕
蜀门多棕榈,高者十八九。其皮割剥甚,虽众亦易朽。徒布如云叶,青黄岁寒后。交横集斧斤,凋丧先蒲柳。
注释:蜀门:蜀地的门户或关口;棕榈:棕榈树,一种落叶高大乔木。
译文:蜀地门户或关口有很多棕榈树,其中高大的棕榈树有十八九米高,树干粗壮。它们的树皮被割破后很轻易就腐烂了,即使数量很多也容易被人砍伐。
注释:徒布:指棕榈树的叶子;云叶:像云一样飘浮;青黄:颜色;岁寒后:年老色衰之后。
译文:棕榈树叶如同云朵漂浮在天空,每年到了冬天颜色变黄、变绿后就会飘落。
注释:交横集斧斤:交错纵横地聚集着斧锯砍伐的痕迹;凋丧:凋谢、枯萎;先蒲柳:比喻早衰的人或事物。
译文:棕榈树交错纵横地聚集着斧锯砍伐的痕迹,那些早衰的人和事物都已经被摧残、枯萎了。
注释:军乏:军队缺乏物资;一物官尽取:一个官员都要收取所有东西。
译文:军队缺乏物资,一个官员都要收取所有东西。
注释:江汉人:指江南地区的汉族人。
译文:唉,你们江南地区的汉族人啊,生来就没有那么多财富。
注释:嗟尔江汉人,生成复何有:唉,你们江南地区的汉族人啊,天生下来就没有多少财物。
注释:(这一句是作者的感叹之语)
有同枯棕木,使我沈叹久:就像枯棕木一样,使我长久感叹不已。
注释:(这一句是作者的感慨之语)
死者即已休,生者何自守:死去的人已经停止,活着的人又怎么能够保持自己的地位呢?
注释:死者即已休,生者何自守:死去的人已经休息,活着的人又怎么能维持自己的位置呢?
译文:已经死去的人已经停止了生存,活着的人又怎样能够保持自己的地位呢?
注释:啾啾黄雀啅,侧见寒蓬走:黄雀在啾啾叫着,侧头看到寒风中的蓬草也在随风飘动。
注释:寒蓬:寒风吹过的芦苇;走:飘动。
译文:黄雀在啾啾叫着,侧头看到寒风中的芦苇也在随风飘动。
注释:念尔形影乾,摧残没藜莠:想起你的形体已经变得干瘪,你也被摧残得没有生机。
注释:藜莠:野草的一种。
译文:想起你的形体已经变得干瘪,你也被摧残得没有生机。
赏析:这是一首描写植物被砍伐殆尽、生命垂危的诗,通过棕榈树这一自然物象,表达了作者对战争给人们带来的灾难以及人类自身贪婪本性的担忧。全诗以棕榈树的遭遇为线索,通过对棕榈树的描绘和对战争的描述,表达了作者对战争的厌恶、对生命的珍惜以及对人类的同情。诗中运用了丰富的比喻和象征手法,使整首诗富有诗意和哲理性。