三五月华流炯光,可怜怀归郢路长。逾江越汉津无梁,遥遥永夜思茫茫。
昭君失宠辞上宫,蛾眉婵娟卧毡穹。胡人琵琶弹北风,汉家音信绝南鸿。
昭君此时怨画工,可怜明月光朣胧。节既秋兮天向寒,沅有漪兮湘有澜。
沅湘纠合淼漫漫,洛阳才子忆长安。可怜明月复团团,逐臣恋主心愈恪。
弃妻思君情不薄,已悲芳岁徒沦落。复恐红颜坐销铄,可怜明月方照灼,向影倾身比葵藿。

诗句释义与译文:

  1. 明月
  • 注释: 指代月光。
  • 译文: 明亮的月光照耀着江边。
  1. 三五月华流炯光,可怜怀归郢路长。逾江越汉津无梁,遥遥永夜思茫茫。
  • 注释: “三五月华”比喻昭君的美貌,“郢路长”暗喻归乡之路遥远漫长,“津无梁”表示渡口没有桥梁,“遥遥永夜”形容时间漫长而难以忍受。
  • 译文: 三五月华流光溢彩,令人怜惜地思念回归故乡的路途遥远漫长。跨越过长江和汉水,但渡河之地没有桥,只能遥望无尽的黑夜中思绪无边无际。
  1. 昭君失宠辞上宫,蛾眉婵娟卧毡穹。胡人琵琶弹北风,汉家音信绝南鸿。
  • 注释: “昭君失宠辞上宫”描述昭君因失宠离开皇宫,“蛾眉婵娟”形容其美丽如画,“毡穹”指北方的草原,“胡人琵琶”、“琴弦”分别象征北方民族的音乐和音乐风格,“汉家音信”则代表南方的消息。
  • 译文: 昭君失去皇帝的宠爱离开了华丽的宫殿,她的美貌如同夜空中最明亮的星星。她躺在北方草原上,弹奏着胡人的琵琶,音乐在寒冷的北风中回荡。南方的汉家却因为战争失去了联系。
  1. 昭君此时怨画工,可怜明月光朣胧。节既秋兮天向寒,沅有漪兮湘有澜。
  • 注释: “画工”指的是画师或艺术家,“朣胧”意为模糊不清的样子。
  • 译文: 昭君此时怨恨自己的美貌被画工所毁,她感到十分悲伤和绝望。秋天来临,天气变得寒冷,沅水泛起波纹,湘水也有波澜。
  1. 沅湘纠合淼漫漫,洛阳才子忆长安。可怜明月复团团,逐臣恋主心愈恪。弃妻思君情不薄,已悲芳岁徒沦落。复恐红颜坐销铄,可怜明月方照灼,向影倾身比葵藿。
  • 注释: “沅湘”指沅江和湘水,“潇湘”是湖南的简称,“淼漫漫”形容水面广阔且平静,“洛阳才子”是指诗人自己,“长安”是古代都城。“逐臣”即被迫离家的官员,“弃妻”则指被抛弃的妻子。
  • 译文: 沅江和湘水交汇在一起宽广而平静,洛阳的才子们怀念着遥远的长安。那一轮圆月又圆又大,让被迫离家的官员更加坚定了对故土的眷恋。被抛弃的妻子也怀着深深的思念之情。虽然担心红颜易老易逝,但那明亮的月亮依然照亮着她的脸庞,让她的身影仿佛葵藿般向着阳光伸展。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。