守隘一夫何处在,长桥万里只堪伤。
纷纷塞外乌蛮贼,驱尽江头濯锦娘。

【注释】

“蛮”:这里指西南少数民族。“西蜀”:今四川一带,因在成都附近,故称“西蜀”。“隘”:关口,要塞。“长桥”:指万里桥,又名万里桥,为古蜀道上的重要交通要冲,故称长桥。“乌蛮”:《旧唐书·南蛮传》载:“乌蛮七姓……东至牂牁(今贵州西部一带),南至交趾(今越南北部),西至大度(今云南大理、祥云间),北至扶州(今四川松潘)。”《新唐书》:“乌蒙(今云南沾益)以南,越析(今云南宣威西北)、昆川(今云南晋宁)以北皆乌蛮”。后因以“乌蛮”泛指西南少数民族。“濯锦江头”:在成都,浣花溪流经此地,水波荡漾,洗去锦缎上的尘土,故名。

【赏析】

此为唐代诗人李白的组诗作品之一。此诗首句“蛮入西川后”,是说西南少数民族入居到西川之后。次句“守隘一夫何处在”,写万里桥上,只有一位守关的士兵,不知他在哪里。第三句“长桥万里只堪伤”,写由于边塞外少数民族的入侵,使这条万里长桥显得十分伤心。最后一句“纷纷塞外乌蛮贼,驱尽江头濯锦娘”,写由于少数民族的入侵,使得江头濯锦女子被驱走,连她们也成了敌人。全诗表达了作者对边疆各族人民的痛苦遭遇的同情和关心。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。