东出卢龙塞,浩然客思孤。
亭堠列万里,汉兵犹备胡。
边尘涨北溟,虏骑正南驱。
转斗岂长策,和亲非远图。
惟昔李将军,按节出皇都。
总戎扫大漠,一战擒单于。
常怀感激心,愿效纵横谟。
倚剑欲谁语,关河空郁纡。
塞上的译文:
向东驶出卢龙关,浩然的客思孤独。
亭堠列在万里之外,汉朝的军队仍然防备胡人。
边尘涨满北溟,敌骑正南驱。
转战并非长久之计,和亲非长远之计。
过去李将军,按节出皇都。
总揽军权扫荡大漠,一战擒获单于。
常常怀着感激之情,愿效纵横之策。
倚剑欲对谁说话,关河空自郁悒不乐。
注释:
- 塞上:指边塞。
- 东出卢龙塞:指从卢龙关上向东出发。
- 浩然客思孤:形容诗人内心的孤独和寂寞。
- 亭堠列万里:亭堠是烽火台,列指分布。万里表示距离非常远。
- 汉兵犹备胡:汉朝的军队仍然戒备着匈奴。
- 边尘涨北溟:边境的沙尘涨满了北方的天空。
- 虏骑正南驱:匈奴的骑兵正向南进发。
- 转斗岂长策:转战并非长久之计。
- 和亲非远图:和亲不是长远之计。
- 李将军:这里可能是指唐代名将李广,也可能是指历史上其他有名将领李靖、李光弼等。
- 总戎扫大漠:总揽军权扫荡大漠。
- 一击擒单于:一举就擒获匈奴首领单于。
- 常怀感激心:常常怀着感激之情。
- 倚剑欲谁语:倚靠在剑柄上对着谁说话。
- 关河空郁纡:关河(即山河)显得空荡无物,郁纡意为郁郁葱葱的样子。