老思东极旧岩扉,却待秋风泛舶归。
晓梵阳乌当石磬,夜禅阴火照田衣。
见翻经论多盈箧,亲植杉松大几围。
遥想到时思魏阙,只应遥拜望斜晖。
和袭美重送圆载上人归日本国
老思东极旧岩扉,却待秋风泛舶归。
晓梵阳乌当石磬,夜禅阴火照田衣。
见翻经论多盈箧,亲植杉松大几围。
遥想到时思魏阙,只应遥拜望斜晖。
注释:
- 老思:思念之情。
- 晓梵阳乌:清晨的佛寺在朝阳下显得格外宁静。
- 当石磬:石磬声声,如同当空的钟鼓回荡。
- 夜禅阴火:夜晚的禅房内,微弱的灯光映照着僧人的身影。
- 见翻经论:看到许多关于佛法的书籍和论文。
- 亲植杉松:亲自种植的杉树和松树。
- 魏阙:古代帝王居住的地方,这里用来形容高官厚禄的所在。
- 只应:只能这样。
赏析:
这首诗是诗人对友人圆载上人的送别之作。诗中表达了诗人对友人远赴异域的深深思念之情,同时也展现了友人在日本的生活与修行。首联“老思东极旧岩扉,却待秋风泛舶归”,诗人回忆起当年自己也曾登上过东极的山崖,如今却要送别老朋友远行。颔联“晓梵阳乌当石磬,夜禅阴火照田衣”则描绘了一幅宁静而又庄重的画面,清晨的梵音和夕阳下的石磬声交织在一起,夜晚的禅房内灯火通明,照亮了僧人的身影。颈联“见翻经论多盈箧,亲植杉松大几围”则展现了友人深厚的佛教素养和虔诚的修行态度,他不仅阅读了大量的佛经,还在山林中亲手种植了参天大树。尾联“遥想到时思魏阙,只应遥拜望斜晖”则是诗人对未来的期许,希望友人在日本能够有所作为,同时也表达了自己只能在远方默默祝福的心情。整首诗情感真挚、意境深远,既有离别的忧伤,也有对未来的期待。