羸马朝自燕,一身为二连。
忆亲拜孤冢,移葬双陵前。
幽愿从此毕,剑心因获全。
孟冬寒气盛,抚辔告言旋。
碣石海北门,馀寇惟朝鲜。
离离一寒骑,袅袅驰白天。
生别皆自取,况为士卒先。
寸心渔阳兴,落日旌竿悬。
【注释】
①燕:指北燕。
②羸马:瘦弱的马,比喻自己身体衰微、衰老。
③连:接连;指两个生命。
④二陵:双陵。这里代指坟墓。
⑤幽愿:深愿,长久的愿望。
⑥剑心:即“剑气”,指杀敌的气概。
⑦孟冬:初冬。寒气:指严冬的寒风。盛:旺盛。
⑧抚辔:抚摸马缰绳(辔),即策马。言旋:即回旋,返回。
⑨碣石:山名,在今河北昌黎县西。海北门:指辽东半岛的东端——鸭绿江口。朝鲜,指古代的辰国,即现在的朝鲜民主主义人民共和国。
⑩离离:原形容马的蹄声,这里指战马众多。袅袅:形容马行走时尘土飞扬的样子。
⑪生别:死别。皆自取:都是自己造成的。士卒先:战士先死。
⑫寸心:心意,这里指对战争的看法和感情。渔阳:郡名,在今北京市南,是东汉末年军阀公孙瓒据守的地区。兴:兴起。
【译文】
瘦弱的马早晨从北燕归来,我的身体已经衰老不堪。想到亲人的坟墓,又移葬在双陵的前面。我有一个心愿,从此可以了却尘缘,剑中的杀气也因此得以保全。到了初冬,寒风正盛,我要策马归去,告诉别人我要回去了。碣石山位于辽东半岛的东端,那里还有敌人,我的敌人只有朝鲜人了。战马上尘土飞扬,战旗飘扬。我与士卒一起战斗,死在战场之上,这完全是我自己造成的。我的心中充满了对战争的感情,夕阳下旌旗在空中飘扬。