江流不动月西沈,南北行人万里心。
况是相逢雁天夕,星河寥落水云深。
【译文】
夜晚在湓浦宿了客店,遇到崔升
江水不流动月亮向西沉落,南北行人万里心。
何况是相逢雁天傍晚时分,星河寥落水云深。
【注释】
(1)湓浦:地名,在江西九江一带。
(2)宿:投宿。
(3)崔升:人名,生平不详。
(4)江流不动月西沈:江水不流动,明月向西边沉落。
(5)南北:指长江南北的路程。
(6)万里心:万里之遥的心事。
(7)况是:何况是。
(8)相逢:相遇,相逢。
(9)星河:银河。形容天空中银河明亮如河。
(10)寥落:冷落、稀疏。
赏析:
这是一首羁旅怀人的诗。《唐诗别裁》说:“此诗写旅人夜宿浔阳遇崔升之作。”《唐音癸签》卷三评曰:“结句有‘千里共沾巾’意。”
首二句写江流不动和月西沉,暗寓旅人行色匆匆之意。第三句写“南北行人万里心”,点明题旨,说明诗人与崔升都是羁旅他乡之人。“万里”二字概括全篇,也暗含“同是天涯沦落人”的意思。第四句写诗人与崔升的相逢是在傍晚时分,而此时银河寥落,水气茫茫,一片苍茫,烘托出诗人的惆怅之情。