十载来夫家,闺门无瑕疵。
薄命不生子,古制有分离。
托身言同穴,今日事乖违。
念君终弃捐,谁能强在兹。
堂上谢姑嫜,长跪请离辞。
姑嫜见我往,将决复沉疑。
与我古时钏,留我嫁时衣。
高堂拊我身,哭我于路陲。
昔日初为妇,当君贫贱时。
昼夜常纺绩,不得事蛾眉。
辛勤积黄金,济君寒与饥。
洛阳买大宅,邯郸买侍儿。
夫婿乘龙马,出入有光仪。
将为富家妇,永为子孙资。
谁谓出君门,一身上车归。
有子未必荣,无子坐生悲。
为人莫作女,作女实难为。
【译文】:
妻子在丈夫家已经十年,家中没有一点瑕疵。
命不好,没有生儿育女,按照古时候的制度,夫妻是可以分开的。
托身于夫君,希望和他同穴而眠,今天的事情完全违背了我的意愿。
想念你的我终于被弃捐,谁能强迫自己留在这地方!
堂上感谢婆婆,长跪请离辞别。
婆婆见到我离去,又重新沉入疑虑当中。
给我一个古代时的首饰,让我保留嫁衣时的东西。
高堂抚摩着我,哭我在路旁。
昔日初嫁给丈夫,那时他穷贱之时。
昼夜常纺织,不能侍奉君王的眉目。
辛勤积累的黄金,帮助他渡过贫困与饥饿。
从洛阳买来大宅,从邯郸买来侍妾。
夫婿乘坐龙马车,出入有光仪。
准备成为富家的妇女,永远为子孙留下财富。
谁说走出家门就一身上车归?
有儿子未必荣耀,无儿子坐生悲戚。
做人莫作女人,作女人实在难处。
【注释】:
①十载来:一作“十年来”。
②闺门:内门。
③薄命:命运不佳。
④古制:古人的传统礼法,即夫妇应同住一处。
⑤托身:托身于人。
⑥今日事乖违:指夫妻分离。
⑦念君终弃捐:想到你最后抛弃了我。
⑧谁谓出君门:谁说离开你的大门。谓:说。
⑨一身上车归:一个人乘车回家。
⑩有子:有儿子。
⑪无子:没有儿子。
⑫为人:当人的意思。
⑬孰谓:谁说。
⑭实难为:实在难以为情。
⑮买大宅:买大的房屋。
⑯买侍儿:买女仆。侍儿:侍候人的婢女。
⑰龙马车:古代皇帝所乘的车,这里比喻富贵人家的车子。
⑱将为:准备成为。
⑲为:做的意思,用作动词。
⑳永为子孙资:永远成为子孙的资本。资:资助。
㉑谁谓:谁说。
㉒出君门:离开你的大门。
㉓一人:一个人,单个人。
㉔下车归:从车上下来回家。
㉕有子:有儿子。
㉖未必荣:不一定光荣。
㉗坐生悲:因没有儿子而常常感到悲伤。
㉘为人:当人的意思,当作人。
【赏析】:
这首诗是一首叙事诗,写一位女子对丈夫的思念和怨恨。诗人通过对主人公内心世界的细致描写,刻画出一个深明大义、贤良淑德的古代妇女形象。全诗以抒情见长,语言优美,感情真挚,具有很高的艺术价值。