大德始无颇,中智是所是。
居然已不一,况乃务相诡。
小道致泥难,巧言因萋毁。
穰侯或见迟,苏生得阴揣。
轻既长沙傅,重亦边郡徙。
势倾不幸然,迹在胡宁尔。
沧溟所为大,江汉日来委。
沣水虽复清,鱼鳖岂游此。
贤哉有小白,雠中有管氏。
若人不世生,悠悠多如彼。

诗句

  1. 大德始无颇,中智是所是。
  2. 居然已不一,况乃务相诡。
  3. 小道致泥难,巧言因萋毁。
  4. 穰侯或见迟,苏生得阴揣。
  5. 轻既长沙傅,重亦边郡徙。
  6. 势倾不幸然,迹在胡宁尔。
  7. 沧溟所为大,江汉日来委。
  8. 沣水虽复清,鱼鳖岂游此。
  9. 贤哉有小白,雠中有管氏。
  10. 若人不世生,悠悠多如彼。

译文

  1. 大德开始没有偏颇,中等智慧所做之事。
  2. 居然已经不同了,何况还要互相欺骗。
  3. 小道使人陷入困境,巧妙的话语被诽谤。
  4. 穰侯有时被认为迟缓,苏生却得到暗中揣度。
  5. 轻视的人是长沙傅,重者也被流放到边郡。
  6. 权势过大反而不幸,踪迹仍在胡地而已。
  7. 苍茫的大海是伟大的,长江和汉水日渐流逝而衰败。
  8. 沣水虽然清澈,但鱼儿鳖鸟不会在此游动。
  9. 有贤德的小白,仇敌中也有管仲。
  10. 如果这样的人不世出,那么像他们一样的就很多。

注释

  1. 大德:指德行崇高的人。
  2. 中智:指适中的聪明。所是:所做的事。
  3. 居然:竟然。一:一致。不一:不一致。
  4. 务:追求。相诡:相互欺骗。
  5. 小道:指小道之人或小道之行。致泥难:陷入困境。
  6. 苏生:指苏秦。阴揣:暗中揣度。
  7. 轻:轻视的人。长沙傅:长沙国丞相。重:重视的人。
  8. 江汉:长江和汉水。来委:逐渐流尽。
  9. 沣水:渭水支流之一,在今陕西长安县西北。
  10. 贤哉:贤德的人。小白:齐桓公之臣管仲。雠:仇敌。
  11. 若人:这种人。世生:世间出生的人。悠悠:众多的样子。

赏析

这首五古表达了诗人对历史人物的评价及其行为的看法。诗人通过对比不同的历史人物,指出了他们在历史上的不同命运和行为特点。其中,诗人对管仲和小道之人的态度较为负面,认为他们的行事方式过于狡诈、偏狭,难以取信于人;而对那些有大德、中智之人则表示赞赏和尊敬。同时,诗人也指出了一些历史人物的命运与行为之间的关联,如穰侯有时被认为迟缓,而苏秦却得到暗中揣度的机会;轻视的人可能被流放到边郡,而权势过大的人却能保持其地位。最后,诗人通过“贤哉有小白,雠中有管氏”等诗句,表达了对贤德之人的赞美之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。