为儒早得名,为客不忧程。
春尽离丹阙,花繁到锦城。
雪消巴水涨,日上剑关明。
预想回来树,秋蝉已数声。

【注释】

送友人游蜀

为儒早得名,为客不忧程。春尽离丹阙(宫殿),花繁到锦城。雪消巴水涨,日上剑关明。预想回来树,秋蝉已数声。

为儒:在朝廷做官。

儒:指古代的知识分子。

早:不久,很快。

得:得到。

名:名声。

为客:在外地做客。

客:指被贬谪之人。

不忧程:不必忧虑行程之远。

春尽:春天快结束了。

离丹阙:离开京城。

丹阙:古代称皇宫为“紫微”,故称宫门为“丹闱”。

花繁:繁盛的花朵。

锦城:成都的古称。

巴水:即白帝江。

涨:水上涨。

日上剑关明:太阳照到剑阁关。

剑关:位于四川剑阁县西北。

预想:预料。

回来树:指故乡的柳树,这里代指故乡。

秋蝉:指秋天的知了。

【译文】

不久在朝中成名,在外做客不愁路远。春尽时分离开京城,繁花似锦到了成都。巴水涨满,日光照耀着剑阁关,我预想归来时,故乡的树上,秋蝉已经鸣叫几声。

【赏析】

这是一首送别的诗,诗人送朋友去蜀地,表达了对朋友的深情厚意。首联是说,自己虽在朝廷做官,但并不担忧路途遥远;二联是说,春天将要结束而离京,繁花盛开之时到了成都;三联是说,春天即将过去,巴水涨满了,阳光照耀着剑阁关;尾联是说,想到朋友要回来了,故乡的树上,秋蝉已经鸣叫几声了。全诗语言简练,含蓄蕴藉,情景交融,意境高远。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。