妇女慵经织,男夫懒耨田。
轻浮耽挟弹,跕躧拈抹弦。
冻骨衣应急,充肠食在先。
今谁念于汝,苦痛哭苍天。
【注释】
- 妇女慵经织:慵,指懒惰;经织,指纺织。
- 男夫懒耨田:耨,锄草。
- 轻浮耽挟弹:轻浮,指不务正业,只图享乐;挟弹,指拿着弹弓。
- 跕躧拈抹弦:跕躧,指拖着鞋;拈抹弦,指弹奏乐器。
- 冻骨衣应急:冻骨,指严寒天气;衣,指衣物;应急,指在紧急情况下。
- 充肠食在先:充肠,指充饥;在先,指在首要位置。
- 今谁念于汝:今,指现在;谁,指谁;念,指怀念;汝,指你们。
- 苦痛哭苍天:苦痛哭,指悲痛地痛哭;苍天,指上苍。
【赏析】
这是一首怨妇诗。诗人用“妇人”和“丈夫”来称呼那些不体贴妻子的男子,用“慵”、“懒”等词来描写他们的懒散,表现了他们对妻子的冷漠无情。诗中写妇女“寒衣在手而未御”,丈夫却“暖裘在身而常披”。这反映了封建社会某些男人的自私自利、不顾妻子死活的性格特征。最后,诗以“今谁念于汝”一句点明主题,抒发怨妇的悲愤之情。全诗语言简练、质朴,但感情真挚、强烈,形象生动、具体,具有很强的艺术感染力。