怜君此去过居延,古塞黄云共渺然。
沙阔独行寻马迹,路迷遥指戍楼烟。
夜投孤店愁吹笛,朝望行尘避控弦。
闻有故交今从骑,何须著论更言钱。
这首诗是唐代诗人张籍的作品。下面是逐句释义及译文:
- 怜君此去,去过居延(居延,地名,位于今内蒙古自治区的阿拉善左旗一带)。
译文:可怜你这次出行,要去遥远的居延。
注释:居延是一个历史名城,也是丝绸之路上的重要站点之一。这里指代送别之人即将前往的地方。
- 古塞黄云共渺然(黄云,指的是沙漠中的沙尘或天空中黄色的云彩)。
译文:古老的边塞和茫茫的黄沙相融,显得那么遥远。
注释:这里的“黄云”可能指的是沙漠中的沙尘,也可能是指天空中的黄色云彩。”渺然”则形容景物的广阔无边。
- 沙阔独行寻马迹(沙阔,指的是沙漠宽阔)。
译文:在辽阔的沙漠中,我独自行走,寻找着马儿留下的踪迹。
注释:这句话表达了送别之人孤独前行、怀念同伴的情感。“沙阔”强调了沙漠的辽阔,为后面的寻马迹作铺垫。
- 路迷遥指戍楼烟(指,用手指示意)
译文:路越走越远,只能遥遥指向远处的戍楼,那里升起了袅袅炊烟。
注释:这句话描绘出送别之人在茫茫沙漠中前行的场景,以及他对于目的地的迷茫和期待。”戍楼”可能指的是古代边防上的烽火台或瞭望塔。”烟”则暗示着远处的景象模糊不清。
- 夜投孤店愁吹笛(投,投宿;笛,乐器),朝望行尘避控弦(行尘,行人扬起的尘土;控弦,拉弓射箭)。
译文:夜晚来到一个孤零零的旅店,忧愁地吹起笛子,清晨又远远地看到行进的尘土和弓箭声。
注释:这句话描述了送别者在旅途中的情景。”孤店”表示住宿的地方很简陋,没有客人光顾。”吹笛”和”避控弦”分别描绘了送别者在夜间和清晨的行为,表现出他的孤独和思念。
- 闻有故交今从骑(闻,听说;从,跟随;骑,骑马):何须著论更言钱(何须,何必;著论,发表议论;言钱,谈论钱财)。
译文:听说我的老朋友现在正在骑马,为何要发表议论并谈论钱财呢?
注释:这句话表达了送别者对朋友的思念之情。”闻有故交”表示听到了关于老朋友的消息,”今从骑”说明老朋友已经出发。”著论”可能指的是发表议论,而”言钱”则暗示了讨论的话题可能会触及钱财等利益问题。
赏析:这首诗通过细腻的描写和深刻的情感抒发,展现了送别者与友人之间的深厚情谊和离别时的依依不舍。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“黄云”、“沙阔”、“戍楼”、“行尘”、“控弦”等,都具有很强的画面感和象征意义,使得整首诗歌更加生动和感人。同时,诗中的“闻有故交今从骑”一句也巧妙地运用了反问的语气,增强了诗句的情感力度。