寻常西望故园时,几处魂随落照飞。
客路旧萦秦甸出,乡程今绕汉阳归。
已过巫峡沈青霭,忽认峨嵋在翠微。
从此倚门休望断,交亲喜换老莱衣。
【注释】洛阳:唐时东都,今属河南。宁觐:安居。青霭:云雾。翠微:峨眉山的山色。老莱衣:传说中孔子曾为年长者穿上的节日礼服,此处指代对长辈的孝敬。【赏析】这首诗是送别之作,诗人与友人分别之际,依依不舍,情意绵绵。诗中以“西望”为线索,写自己与朋友离别时的复杂心情:既有“故园”之思,又有“乡程”之盼;既感叹“几处魂随落照飞”,又庆幸“已过巫峡沈青霭”。全诗语言平易自然,感情真挚深厚。
寻常西望故园时,几处魂随落照飞。
客路旧萦秦甸出,乡程今绕汉阳归。
已过巫峡沈青霭,忽认峨嵋在翠微。
从此倚门休望断,交亲喜换老莱衣。
【注解】西望:向西看。落照:夕阳。魂随:魂飞。青霭:云雾。秦甸:古关名,在今陕西商县西南。汉阳:即汉州,治所在今四川彭州市。沈:笼罩。峨嵋:山名,在今四川省峨眉山市西南。交亲:朋友。老莱衣:传说中孔子曾为年长者穿上的节日礼服。【赏析】首联写与友人离别时,思念故乡、思念亲人之情油然而生,难以抑制;颔联写离别之后踏上归途的心情。颈联写经过巫峡、越过峨眉山,看到祖国的大好河山,感慨万千;尾联表达与友人分别后希望早日再见,并祝愿朋友平安。