楚国巫山秀,清猿日夜啼。
万重春树合,十二碧峰齐。
峡出朝云下,江来暮雨西。
阳台归路直,不畏向家迷。
《巫山高》
楚国巫山秀,清猿日夜啼。万重春树合,十二碧峰齐。
峡出朝云下,江来暮雨西。阳台归路直,不畏向家迷。
注释:楚是古国名,战国时属秦,秦灭之后,项羽封它为楚怀王的后代,称西楚霸王。这里借指楚国。巫山在湖北、湖南边境上,有神女祠和高唐馆。传说古时有一对男女相爱。后来女方先亡去,男方思念她不已,于是便登上巫山,站在高处眺望,但见山上云雾缭绕,忽隐忽现,仿佛看见那女子穿着彩色衣裳在云端迎风招展,于是两人就结为夫妻了。后因以“巫山”为男女欢合之典。李白诗中多用此典,如“昨夜闲潭梦落花”,“春风桃李花开日,秋水芙蓉月照时”。
清猿:指猿猴。猿鸣凄切,故称。
万重春树:重重春意,形容树木茂盛繁茂。
十二碧峰:指巫山十二峰。
朝云:指巫山神女。古代神话传说,巫山神女善吹箫作凤鸣,与楚怀王梦中会遇成婚,后被楚王追至巫山,气绝身亡,化为巫山神女立于神坛之上。
暮雨西:傍晚时分下雨。
阳台路:指巫山神女所居之地。《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝长寄,暮暮短别。”
赏析:
这是一首写巫山神女的美丽及其与楚王的爱情悲剧的诗。首句点明巫山的壮丽秀美,次句写神女日夜啼叫的情景;三、四句写巫山十二峰耸立如剑;五、六句写巫山的神女朝暮送神;末两句写神女的归路正直,而楚王却迷恋巫山神女,不归家乡。全诗语言优美流畅,情致缠绵悱恻。