臣青翟臣汤等宜奉义尊职愚蠢不逮事。方今盛夏吉时,臣青翟臣汤等昧死,请立皇子,臣闳臣旦臣胥为诸侯王。昧死请所立国名。
已上有言语相重者,今略点发如此。但此一篇所记,全宜削除,今辄具列于斯,籍为鉴戒者尔。
凡为史者,国有诏诰,十分不当取其一焉。故汉元帝诏曰:“盖闻安民之道,本由阴阳,间者阴阳错谬,风雨不时,朕之不德,庶几群公有敢言朕之过者,今则不然,媮合苟从,未肯极言,朕甚悯焉。永惟蒸庶之饥寒,远离父母妻子,劳于非业之作,卫于不居之宫,恐非所以佐阴阳之道也。其罢甘泉、建章宫卫士,各令就农,百官各省费,条奏毋有所讳,有司勉之,毋犯四时之禁,丞相、御史举天下明阴阳灾异者各三人。”及荀悦撰《汉纪》,略其文曰:“朕惟众庶之饥寒,远离父母妻子,劳于非业之作,卫于不居之宫,其罢甘泉、建章宫卫士,各令就农,丞相、御史,举天下明阴阳灾异者各三人。”自余钞撮,他皆仿此。近则天朝诸撰史者,凡有制诰,一字不遗。唯去诏首称门下,诏尾去主者施行而已。
译文
臣青翟臣汤等应当奉义尊职,但愚蠢不达事。现在正值盛夏吉时,臣青翟臣汤等冒死请求立皇子,臣闳臣旦臣胥为诸侯王。请赐予所立的国名。若陛下有任何言语重复之处,现在我简略记录如下。这篇记载全应删去,现特列于此,供大家作为鉴戒。
注释
- 臣青翟臣汤等 - 指的是臣青翟和臣汤这两位官员。
- 宜奉义尊职愚蠢不逮 - 应该遵循正义,尊重职位,但自己的智慧不足。
- 方今盛夏吉时 - 现在正是盛夏和吉利的时间。
- **昧死” - “是古代对死者表示尊敬的一种表达方式,意为“冒死”。
- 请立皇子 - 请求立皇子为皇帝。
- 臣闳臣旦臣胥为诸侯王 - 臣闳、臣旦、臣胥三位大臣请求被封为诸侯王。
- 昧死请所立国名 - 再次请求所封的国家的名称。
- 已上 - 上面提到的内容。
- 重者 - 有重复的部分。
- 今略点发如此 - 现在我简要记录下来如此这般。
- 全宜削除 - 所有需要删除的部分。
- 籍为鉴戒者尔 - 仅供后人作为借鉴。
- 凡为史者 - 凡是写史书的人。
- 国家诏诰 - 国家的诏书或敕令。
- 十分不当取其一焉 - 不应该从十条中只选取一条。
- 汉元帝诏 - 汉元帝的诏令。
- 朕之不德 - 我的德行不足。
- 庶几群公 - 大概会有许多公卿大臣。
- 敢言朕之过者 - 敢于指责我过错的人。
- 其罢甘泉建章宫卫士,各令就农 - 命令取消甘泉、建章两宫的守卫军士,让他们回家种地。
- **百官省费” - 减少百官的费用开支。
- 条奏毋有所讳 - 详细报告不要有所隐瞒。
- 丞相御史 - 丞相和御史大夫。
- 举天下明阴阳灾异者各三人 - 全国能明辨阴阳灾害和变异现象的人各推荐三人。
- 去诏首称门下 - 去掉上文称呼门下的字样。
- 诏尾去主者施行而已 - 去掉上文的执行人字样。
赏析
这首诗主要讲述了两位官员青翟和汤请求立皇子为皇储以及他们向皇上建议取消甘泉、建章两宫的守卫军士,并减少百官费用,以及推荐全国能够明辨阴阳灾害和变异现象的三人的建议。诗中的表述充满了忠诚和责任感。