君不见左辅白沙如白水,缭以周墙百馀里。
龙媒昔是渥洼生,汗血今称献于此。
苑中騋牝三千匹,丰草青青寒不死。
食之豪健西域无,每岁攻驹冠边鄙。
王有虎臣司苑门,入门天厩皆云屯。
骕骦一骨独当御,春秋二时归至尊。
至尊内外马盈亿,伏枥在坰空大存。
逸群绝足信殊杰,倜傥权奇难具论。
累累堆阜藏奔突,往往坡陀纵超越。
角壮翻同麋鹿游,浮身簸荡鼋鼍窟。
泉出巨鱼长比人,丹砂作尾黄金鳞。
岂知异物同精气,虽未成龙亦有神。
沙苑行
你看见那左辅的白沙就像白色的水流,围绕百来里地修了围墙。
龙媒昔日是渥洼生,汗血今献于此边陲之地。
苑中騋牝有三千匹,在丰美的草场上自由自在地生长,它们虽在寒冷之中却不会死去。
那些吃食豪健的西域马匹,每年进贡给皇帝的驹儿都是冠军,名闻边疆。
君王有如虎一般的卫士管理苑门,一入苑门就看到成群的天厩马儿都在那里。
骕骦马骨独当御骑,春秋两季归来献给皇上,至尊享受着内外无数好马。
王宫内外马儿盈满亿,伏枥在原空有大存在。
逸群绝足信为奇杰,倜傥权奇难具论。
累累堆阜藏奔突,往往坡陀纵超越。
角壮翻同麋鹿游,浮身簸荡鼋鼍窟。
泉出巨鱼长比人,丹砂作尾黄金鳞。
岂知异物同精气,虽未成龙亦有神。
注释:
君不见:你看见了吗?
左辅:指长安城东侧。
白水:白色流水。
缭:环绕。周墙:环绕之墙。
龙媒:传说中的良马名。渥洼:良种繁育之地。《汉书·武帝纪》:“(汉武帝)立后土祠于汾阴,求无子嗣者。祭后土。祝曰:‘后土报我以禾。’其语祠自言‘神!’则出云为雨。”《史记·大宛列传》:“天子至陇西,而病热,召李夫人使射,夫人荐夫赵昭仪……帝愈怒思夫人之色,既去病愈,帝重礼待之。夫人自称‘妾”字,曰:“愿令君封事赐妾浴,不知所洗浴也。”帝曰:“吾欲卿浴之!”夫人曰:“不可。”帝曰:“强为我浴。”夫人不得已,乃为帝薄衣,脱衣之半,解与侍御者,薄之,得火齐浴。然后为帝追盛,薄女衣,服之。帝太息曰:“俗犹如此,奈何!若令臣幸上,乃可矣。”于是罢朝。后十余日,帝梦夫人谓帝曰:‘吾独宿,见上居传室中,甚自苦,以不得为继嗣也。”觉,以书发后宫匿者,书曰:“此盖巫蛊也。”于是诏吏下丞相御史举可令尚延年者。”遂以昭仪配平阳主。”
渥洼:良田。
汗血:古代西域国名,产良马。献于:进献于。
三百:数量词。此处泛指很多。
丰草青青:形容马儿肥壮。
食:养。豪健:强壮有力。西域:指西域各国。
攻驹冠:指骏马。
王:君主。
虎臣:勇猛的卫士。司苑门:掌管苑中的门户。
天厩:皇宫的马圈。
骕骦:一种马。骨:骨骼。
御:骑乘。
春秋二时:春冬两季。归至尊:献给皇帝。
内外:指朝廷和后宫。
伏枥:躺卧不进。在坰:在田野。大存:还有很多存留下来。
逸群:超众出众。
绝足:超凡脱俗的脚力。殊杰:特别杰出的人。
倜傥:意气高傲的样子。权奇:有权有能的奇特之士。
堆阜:丘陵。藏奔突:隐藏奔突的力量。
角壮:长角。翻同糜鹿游:长角如同麋鹿般奔跑。游:游戏。
浮身:身体漂浮不定。簸荡:颠簸摇荡。
泉出:泉水涌出。巨鱼:巨大的鱼儿。比人:像人一样高大。
丹砂:丹砂石,红色。尾:尾巴。金色鳞:金黄的鳞片。
异物:异类之物。同精气:同属一类的精气。
虽未成龙:虽然没有变成龙,但仍然很神奇。
亦有神:也有神灵。