南国浣纱伴,盈盈天下姝。
盘金明绣带,动佩响罗襦。
素手怨瑶瑟,清心悲玉壶。
春华坐销落,未忍泣蘼芜。
【注】南国:南方;浣纱,洗衣。盈盈:美好貌。盘金:金饰。明绣带:鲜艳的带子。动:振动。佩,指玉佩。罗襦:轻软的丝织品上衣。素手:白皙的手腕。怨:悲恨;瑶瑟:美玉制的琴瑟。玉壶:盛酒器,借指酒杯。春华:春天的花朵。坐销落:凋谢。泣:流泪。
寓怀(其一)
在南方洗涤丝绸的美人,美丽而温柔。
华丽的金饰和刺绣的腰带,随着玉佩的晃动发出声响。
白皙的双手怨恨着美丽的玉瑟,清心的人悲伤于玉制酒壶。
美好的花朵坐看凋零,却不忍流泪到蘼芜。
赏析:
此诗以咏叹美人的身世遭际为中心。前四句写其人容色之美,仪态之雅。后四句写其人之哀愁,感慨其身世不幸。全诗用笔细腻,感情深挚,音节和谐,语言流丽,是一首情致缠绵、婉约含蓄的佳作。