南国浣纱伴,盈盈天下姝。
盘金明绣带,动佩响罗襦。
素手怨瑶瑟,清心悲玉壶。
春华坐销落,未忍泣蘼芜。

【注】南国:南方;浣纱,洗衣。盈盈:美好貌。盘金:金饰。明绣带:鲜艳的带子。动:振动。佩,指玉佩。罗襦:轻软的丝织品上衣。素手:白皙的手腕。怨:悲恨;瑶瑟:美玉制的琴瑟。玉壶:盛酒器,借指酒杯。春华:春天的花朵。坐销落:凋谢。泣:流泪。

寓怀(其一)

在南方洗涤丝绸的美人,美丽而温柔。

华丽的金饰和刺绣的腰带,随着玉佩的晃动发出声响。

白皙的双手怨恨着美丽的玉瑟,清心的人悲伤于玉制酒壶。

美好的花朵坐看凋零,却不忍流泪到蘼芜。

赏析:

此诗以咏叹美人的身世遭际为中心。前四句写其人容色之美,仪态之雅。后四句写其人之哀愁,感慨其身世不幸。全诗用笔细腻,感情深挚,音节和谐,语言流丽,是一首情致缠绵、婉约含蓄的佳作。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。