花下饮馀留晚辔,溪边行处把春衫。
东风作恶波微起,不得移舟滴水岩。
【注释】(1)花下:指花间。晚辔:傍晚时的缰绳。(2)春衫:春天穿的衣裤。(3)作恶:作怪,作恶作剧。波微起:小波浪开始泛起。(4)移舟:把船移到水深的地方。滴水岩:在福建连江县,有石穴如水滴状。(5)赏析:这首诗描写了诗人游览滴水岩的所见所感。首句用“花下”二字点明游兴之浓、时间之早,而“留晚辔”、“把春衫”则又见出游时的心情轻松愉快,兴致正浓。二句写溪边景色和心情。诗人来到溪边,一边欣赏美丽的自然风光,一边换上新衣服,准备继续游览。这两句看似写景,实寓情思。后两句是全篇的重心,表现了诗人对大自然的感受。诗人看到东风吹来,小波浪开始出现,便觉得有些不妙之感,担心船被冲到水深的滴水岩,所以不敢轻易地转移船只。
【译文】
花丛中饮罢酒,留下马缰系在路边;
行至溪边换掉春衣,小浪已开始起伏。
东风轻拂水面,小浪渐起。
不能轻易移动小船,因为水深的滴水岩就在眼前。