大夫今安在,唯有废城存。
流水抱沙曲,依依杨柳村。
居者五六家,荆榛深闭门。
青青麦陇直,蔼蔼桑枝繁。
牛羊任所适,僮稚更不喧。
啼鸟静逾远,落花风自翻。
昔称老农贱,吾意野人尊。
谋身莽无定,太息视乾坤。
【注释】
韩大夫城:古时指今河南南阳一带的古城。韩,春秋时为韩桓子所建。今南阳市宛城区有韩庄。
废城存:废弃的城址仍然存在。
抱:环绕;抱着。沙曲:指沙河弯曲的地方。
依依杨柳村:杨柳依依的村庄。
居者五六家:居住在这里的人只有五六家。居者,指居住在此的人。
荆榛深闭门:门前长满了荆条和野草,关着门。
牛羊任所适,僮稚更不喧:牧放的牛羊随意地到什么地方去,孩子们也不吵闹。任所适,随处而适。
啼鸟静逾远:鸟儿静静地叫声传得老远。啼鸟,指鸣禽。逾,超过。
落花风自翻:随风飘舞的花瓣,像在翻飞。落花,指落花飘散。
昔称老农贱,吾意野人尊:过去人们称农民为贱业,我认为从事农耕的野人是最尊贵的。
谋身莽无定:谋求生计,没有固定之处(指游牧生活)。谋身,谋生。
太息视乾坤:叹息地看着天地。太息,叹息的样子。
【译文】
如今你在哪里?只有这座废弃了的城还在。
环抱着沙河弯曲的地方,是那依依杨柳的村庄。
只有五六家人居住在这里,深闭着大门,门前长满了荆榛。
青青麦垄笔直,桑树繁茂,牛羊自由自在地到处觅食,孩子们也不再吵闹嬉戏。
鸟儿静静地叫着传得很远,随风飘舞的花瓣在空中翻飞。
过去人们都称农民为贱业,我却认为他们是最尊贵的。
谋生没有固定的地方,我不禁叹息地看着这广阔的天地。
【赏析】
这是一首描写田园风光的小诗。首句“韩大夫城”点明了地点;二、三两句写废城的残破荒凉,与上文“惟有”呼应,写出了诗人对故国的思念。四、五两句写废城的周围环境,流水抱沙,杨柳垂岸,一派荒凉之景。六、七两句写废城内的情况,只见五六户人家,紧闭大门,深藏其中。八、九句写废城中的庄稼,青苗直挺;桑叶葱郁,繁茂多枝。十、十一两句写废城中的牧人,他们放牧牛羊,孩子们也自由自在,欢声笑语,一片宁静的气氛。十二句写废城中的景象,百鸟静啼,落花飘散,春意盎然。最后两句写诗人对故国田园生活的怀念,昔日人们认为耕种是最卑贱的职业,我却认为从事农耕的野人最尊贵。最后两句以反问的语气表达了诗人对农民的尊重和对田园生活的向往。全诗意境幽美,语言简练自然,富有民歌风味。