昭君十五入汉宫,自倚花艳如芙蓉。
黄金不买画者笔,西子变作嫫女容。
羊车忽略久不幸,夜夜月照罗帷空。
娇痴怨恨掩袂泣,常恐兰蕙摧霜风。
不堪坐守寂寞苦,遂愿将身嫁胡虏。
神仙缥缈下朝阳,再拜玉墀辞汉主。
天颜惊顾初相识,自起欲留留不得。
吁嗟拂袖归禁中,却看飞燕无颜色。
婵娟去去阴山道,几日风沙貌枯槁。
千秋万古恨无穷,坟上春风无寸草。
【赏析】
这是一首乐府诗,《王昭君》,是一首咏史诗。全诗以乐府古题“昭君怨”为名,但诗人的用意却在于抒发昭君被迫出塞的哀怨之情。
第一首:
王昭君十五入汉宫,自倚花艳如芙蓉。
黄金不买画者笔,西子变作巫山云。
羊车忽略久不幸,夜夜月照罗帷空。
娇痴怨恨掩袂泣,常恐兰蕙摧霜风。
不堪坐守寂寞苦,遂愿将身嫁胡虏。
第二首:
神仙缥缈下朝阳,再拜玉墀辞汉主。
天颜惊顾初相识,自起欲留留不得。
吁嗟拂袖归禁中,却看飞燕无颜色。
第三首:
婵娟去去阴山道,几日风沙貌枯槁。
千秋万古恨无穷,坟上春风无寸草。
【注释】
- 王昭君(前38年—19年),字嫱,西汉南郡秭归人。元帝时入掖庭充后宫。匈奴呼韩邪单于求其女为妻,昭君不肯,请自择夫婿而元帝亦选呼韩邪之长子为婿焉。
- 芙蓉(fúróng):荷花的别名。
- 西子(zhīzi):春秋时期越国美女西施的别称。
- 羊车(yuán chē):古代帝王所乘的车子。
- 蛾眉(éméi):眉毛弯弯的象蛾儿一样的细长而美丽的眼睛。
- 兰蕙(lánhuì):两种香草名,这里比喻美人。
- 蓬蒿:蓬草和蒿草,这里指荒凉的原野。
- 飞燕:赵飞燕。汉武帝的宠妃。这里借指美女王昭君。
- 阴山、朔漠(shuòmò):阴山在今内蒙古境内,朔漠在今蒙古北部边境地区。
- 千金(jīnqiān):指重金。
- 神仙:原指道教中的仙人,这里泛指君王或皇帝。
- 玉墀(chí):台阶上的石阶。
- 惊顾:吃惊地看着。
- 遏(è):阻止。
【译文】
第一首:
王昭君十五岁进汉宫,自比鲜花鲜艳如荷花。
金子都不能买到画工笔下的笔,西施变成了丑陋的女人容貌。
羊车载着她疏忽了太久,夜晚月光照着罗帐空荡。
娇美而多情地含着眼泪,常常害怕兰花被霜风吹干。
忍受不了寂寞的痛苦,终于愿望嫁给胡族的人。
神仙飘飘然降临朝阳,再次拜谢汉王离开了皇宫。
汉王吃惊地回头看他,自己起身想要留住却留不住。
叹息一下袖子一甩回到宫中,再看那飞燕已没有了颜色。
第二首:
美丽动人的王昭君远走阳关道,几日里风沙使美貌枯槁。
千年万年的恨难以消解尽,墓地上春风吹来没有一点草。
第三首:
婵娟离开去了阴山道,几天里风沙使美貌枯槁。
千秋万古恨难以消解尽,墓地上春风吹来没有一点草。