遝遝走闾巷,都人起中宵。
相拥候府门,惟恐失此朝。
尽言来送公,车马城北桥。
桥边脂辖亭,大尹此相邀。
歌管盛宴集,簪裾合群僚。
四座酒既行,相顾魂已销。
亭前有杨柳,秋风减长条。
折以持赠公,莫厌霜叶凋。
节物虽谓晚,比春情更饶。
递起劝公饮,双呼金翠翘。
岂徒要公醉,恐公遽乘轺。
借问何尔为,重公若琼瑶。
美质未省变,与人存久要。
既莫不可留,征衫遂飘飘。
鸣驺过升迁,群氓闹如蜩。
感公来二年,免我于无聊。
今公舍我去,何由借诸朝。
愿君富且贵,寿命等松乔。
直似先令公,巍巍佐唐尧。
涕泪逐公行,不惮公更遥。
公诚上下通,和如奏笙箫。
所以得如此,人情不相辽。
嗟同缪与公,一时赴弓招。
于今二十年,不见有所超。
前日荷君相,与印垂之腰。
使归守山郡,藏伏甘寂寥。
这首诗是唐代诗人白居易的一首送别诗。下面是对这首诗逐句的释义:
译文:
在繁忙的街巷中奔波,都城的居民从深夜就开始忙碌。他们紧紧拥抱着等待府门,惟恐失去这次朝见的机会。大家都来送别范尧夫,车马聚集在城北的桥头。桥边的脂辖亭,是大尹在这里相邀的地方。盛宴上歌舞管弦齐鸣,百官们穿着华丽的衣服聚集一堂。酒席散去后,人们相互凝望,魂灵仿佛已经消散。亭子前有杨柳,秋风摇曳着长长的枝条。我折下枝条赠给范尧夫,请不要嫌弃这霜叶凋零。尽管节物已晚,但比起春天,情感更加丰富。大家轮流劝酒,呼唤着金翠翘作为敬酒之物。难道只是为了让你醉酒吗?恐怕你会乘着轺车急急忙忙地离开。请问您为何如此做?重用您就像琼瑶一般珍贵。您的品质尚未改变,与别人的关系却长久而深厚。既然不能挽留,我的征衫就随风飘荡。鸣珂的车马经过升迁之地,人群喧闹如同蝉鸣。感念您来我们这儿已有两年,免除了我无所事事的无聊。如今您离开我而去,我该如何在朝堂上借重呢?希望你富贵长寿,像松、乔一样。好像先令公一样,尊贵地辅助唐尧。我的眼泪跟着你行走,不怕你走得更远。如果你能上下通达,和奏笙箫一样和谐。所以你能得到这样的地位,人情不相疏远。同缪与公一样,我们都奔赴科举之路。到今天已经有二十年了,我们没有取得什么突破性的成就。以前承蒙您举荐,授予我印信并委以重任。让我回到山郡,隐居生活甘于寂寞。
注释:
- 遝遝走闾巷: 形容人匆忙奔走。
- 相拥候府门: 形容人们急切地等待着府门的开启。
- 尽言来送公: 都说要来送你。
- 车马城北桥: 指范尧夫将要离开京城前往城外的某个地方。
- 大尹此相邀: 大尹邀请你共进晚餐。
- 歌管盛宴集: 宴会上有歌舞音乐。
- 簪裾合群僚: 官员们穿着华丽的官服聚集在一起。
- 酒既行: 酒宴结束。
- 四座酒: 四周的座位。
- 相顾魂已销: 彼此凝视,魂灵似乎已经消散。
- 亭前有杨柳: 柳树前面。
- 秋风减长条: 秋风使柳条变细了。
- 折以持赠公: 我折下柳条送给你。
- 莫厌霜叶凋: 不要嫌弃这些霜打的叶子凋落。
- 节物虽谓晚: 虽然节气已经到了秋天,但这与春天相比更富有生机。
- 递起劝公饮: 轮流起来劝范尧夫饮酒。
- 双呼金翠翘: 轮流呼唤金钗和翠翘作为敬酒之物。
- 岂徒要公醉: 不仅仅为了让你喝醉。
- 恐公遽乘轺: 我担心你立刻乘坐小车离去。
- 重公若琼瑶: 看重你如珍宝一般。
- 美质未省变: 你的品质并未改变。
- 与人存久要: 与他人的情谊持续了很久。
- 征衫遂飘飘: 我的征衫随风飘飞。
- 鸣驺过升迁: 鸣珂的车马经过了升迁之地。
- 群氓闹如蜩: 人群喧闹如同蝉鸣。
- 免我于无聊: 你的到来解除了我的无聊。
- 今公舍我去: 现在你要离开了。
- 何由借诸朝: 如何能在朝堂上借助你的力量。
- 愿君富且贵: 希望你富贵长寿。
- 寿命等松乔: 希望你的寿命能够像松、乔一样长久。
- 直似先令公: 好像先令公那样尊贵地辅佐唐尧。
- 涕泪逐公行: 我的眼泪跟着你行走。
- 不惮公更遥: 并不害怕你走得更远。
- 诚上下通: 您确实上下沟通得非常顺畅。
- 和如奏笙箫: 和谐得像笙箫一样。
- 所以得如此: 所以你能获得这样的地位。
- 人情不相辽: 人情并不疏远。
- 嗟同缪与公: 我们都是被科举考试所困扰的人。
- 一时赴弓招: 我们都奔赴科举考试的道路。
- 二十载: 二十年过去了。
- 不见有所超: 我们没有得到什么突破性的成就。
- 荷君相: 承蒙您举荐。
- 垂之腰: 授予我印信并委以重任。
- 使归守山郡: 你让我回到山里当官。
- 藏伏甘寂寥: 我隐居生活甘于寂寞。