杜门不愿高轩过,聊学东山谢公卧。
伤时泪泣鲛人珠,挥毫写懑风雨驱。
友生笑我为狂客,齐楚未须论失得。
他年功业定如何,醉中细把君诗哦。
【解析】
此诗为酬答之作,是杜甫与毛虞卿的一次唱和之作。诗题一作《戏赠毛令》。诗的前半部分写自己闭门谢客,不与世俗交往的态度和原因;后半部分写自己借酒消愁的情怀和对朋友毛虞卿的称许。
【答案】
译文:
我不愿让高官显宦的车马在我的门前经过,姑且学东晋王羲之隐居会稽山(换句:我不愿让权贵的车舆在我的门前经过)。
伤时泪下,如同鲛人泣珠,挥笔写下愤懑不平之气以驱赶那风雨。
友人笑我狂放不羁,齐楚之间还不用论得失。
他年功业如何定?醉中细吟君诗哦。
注释:
①毛虞卿:名不详,字不详,唐朝中期著名诗人、书法家,曾任殿中侍御史,因直言被贬为邵州司马。②谢公:谢安,东晋政治家、文学家、书法家。③“友生”:指毛虞卿。④齐楚:齐国(今山东临淄)和楚国(今湖北江陵),这里泛指当时的政治中心。⑤“他年”:来日,将来。⑥“醉中”:喝醉之后。⑦“哦”,读“ō”;咏叹。
赏析:
此诗是杜甫在与好友毛虞卿的唱和之作。前四句写自己闭门谢客的原因和态度。首句“杜门”,意为闭门谢绝宾客;次句“不愿高轩过”,意谓不愿意有身份地位的人来我家;第三句“聊学东山谢公卧”,用东晋谢安的典故,说自己虽然不能像谢安那样高居山林,但也要效法他隐居会稽山(今浙江绍兴)的样子,“聊”通“拟”。这三句是说,我不想让那些身居高位的人来到我的家门口。第四句“伤时”一句紧接上文而来,意思是看到当今社会的腐败现象,伤心得就像眼泪变成珍珠一般。末二句写自己借酒消愁,并抒发了对毛虞卿的赞美之情。尾联“齐楚未须论得失”,表明自己并不看重个人得失,而只是借酒浇愁而已;“醉中细把君诗哦”,则表现了自己对毛虞卿诗歌的喜爱之情。