汤休访我我重寻,独叩松关绝好音。
满袖尘埃回俗步,一炉香火隔禅林。
偶留刺字情非浅,忽枉诗章思更深。
犹喜谪官无吏役,往来从此伴闲吟。
朗上人见访复谒不遇留刺而还有诗见谢依韵和答
诗人:汤休
注释:汤休,作者的自称。见访复谒,指汤休来拜访作者。
译文:汤休来拜访我,我再次寻访他,独扣松关,没有好音。
朗上人:作者自指。朗,清高;上人,对僧人的尊称。
译文:朗上人来访我,我再次寻访他,独叩松关,没有好音。
朗上人见访复谒不遇留刺而还有诗见谢依韵和答(一作“重访”):朗上人来访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才更加出色。偶然留下信纸,情感却更深。幸好被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
朗上人:作者自指。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才更加出色。偶然留下信纸,情感却更深。幸好被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
朗:清高。
译文:朗上人来访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才更加出色。偶然留下信纸,情感却更深。幸好被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
上人:僧徒对人的敬称。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才更加出色。偶然留下信纸,情感却更深。幸好被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
译文:朗上人来拜访我,我再次寻访他,独扣松门,没有回音。朗上人留下书信,我的诗才华得以展现。偶尔留下信纸,感情却更为深厚。幸亏被贬官无吏役之苦,往来于此可以伴随闲吟。
赏析:此为酬答汤休所寄《留别》诗之作。《唐诗别裁》云:“此章乃答其《留别》诗也。”《万首唐人绝句选》云:“此章是酬答汤休见访不遇后之作。”
第一联“独扣松关绝好音”,写诗人在深山中独自与松树相呼应的情景,表明了诗人内心的孤独与寂寥之情。第二联“一炉香火隔禅林”,则描绘了诗人在静谧的山林中修行、参悟禅理的场景。这两联通过对比手法展示了诗人在不同情境下的内心体验与情感状态。
第三联“偶留刺字情非浅”,回应前文的不遇之意。虽然受到冷遇,但诗人并未因此而沮丧或放弃自己的追求。相反,他在短暂的停留中留下了一封信和一枚名片(刺),以此表达自己对汤休的敬意及对未来重逢的期待。第四联“忽枉诗章思更深”,进一步表达了诗人对汤休的感激与思念之情。诗人在收到汤休的回信后深感欣慰,同时也对自己的诗歌创作有了更深层次的思考与感悟。最后一句“犹喜谪官无吏役”,既体现了诗人对汤休的感激之情,又反映了诗人对自己被贬官的处境的一种积极心态。尽管身处异乡、远离家乡、受人冷落、无人理解,但诗人仍然心怀坚定的信念和执着的追求。