挂席桅樯倚数寻,小风吹饱思难禁。
三千奏牍曾医国,十万兵屯已属心。
江路疏梅春意近,楚天孤鹜晓烟沉。
是中秀句应无限,着眼归鸿迟好音。
【注释】
挂席:系船。桅樯:船帆和桅杆,泛指船只。倚:靠。小风:微风。奏牍:书信或奏章。医(yì):治疗或挽救。属心:放在心上。江路:长江之滨的道路。疏梅:稀疏的梅花。楚天:楚国的天空,这里借指故乡。孤鹜:孤独的野鸭。归鸿:归去的鸿雁。迟好音:传递好消息。迟:晚,迟延。
【译文】
我系好船帆停泊在岸边,倚着数丈长的船桅杆;一阵微风拂过,我的心情难以平静。曾经向朝廷上书进献三千封奏章,十万兵屯已深得陛下信任。长江边疏落的梅花透露着春天的气息,楚天的云烟中飞来孤鹜。诗中那些美妙的句子一定有很多,希望早日传来好消息。
【赏析】
此诗当作于宋孝宗淳熙八年(1181)诗人任龙图知静江府时,为留别友人而作。全诗以“挂席”起兴,写自己系船岸边,凭栏远望,思绪万千的情状。首句点出时间、地点、人物,次句点出离愁,三句写对国家大事的关注。四句承上启下,写出自己的一片爱国热忱。五、六句写眼前所见,突出一个“春”字,表达对友人的惜别之情,也表达了对友人的殷切期望。末两句写景抒情,寄寓了作者的壮志未酬之情。