庐阜东北际,岧峣五峰尊。
中岩穹林绕,青天白云屯。
郡阁有佳眺,徙倚空朝昏。
今晨幸休暇,发轫北郭门。
牵萝出林端,蹑屐跻云根。
高寻却深宦,小憩欣潺湲。
古殿宿寒霭,新甍丽朝暾。
扶藜陟东冈,夙昔规曾轩。
却倚千寻峭,前窥百泉奔。
长风卷浮埃,江湖渺相吞。
结架虽未谐,雄瑰已难论。
同来俱胜流,晤语仍王孙。
已践支许诺,不惭夙尚魂。
赋诗纪兹日,岁晚期相敦。
诗句:
庐阜东北际,岧峣五峰尊。
译文:庐阜山在东北边,高耸的山峰如同五座尊贵的尊者。
注释:庐阜,地名,指安徽庐江县。岧峣,形容山峰的高耸挺拔。五峰,这里指的是庐阜的五个主峰。尊,尊贵的意思。中岩穹林绕,青天白云屯。
译文:中岩石壁围绕,苍翠的树木环绕其间,天空中的云朵如屯兵般聚集。
注释:中岩,即中岩寺,位于庐阜山中。穹,环绕、围绕之意。青天,形容天空的颜色。白云,形容云雾缭绕的景象。屯,聚集、堆积之意。郡阁有佳眺,徙倚空朝昏。
译文:郡城的楼阁可以欣赏到美丽的景色,我在窗前徘徊,看着天色由明转暗。
注释:郡阁,指郡城的建筑。佳眺,指美好的景色或风景。徙倚,徘徊、走动的样子。空朝昏,形容天色的变化,从早晨到黄昏的过程。今晨幸休暇,发轫北郭门。
译文:今天早上我有机会休息闲暇,便启程前往北城门。
注释:今晨,今天早晨。幸,庆幸、幸运的意思。发轫,出发、启程的意思。北郭门,指庐江县城的北门。牵萝出林端,蹑屐跻云根。
译文:我拉着萝藤走出树林的尽头,踩着木屐攀登云雾缭绕的地方。
注释:牵萝,拉藤蔓。出林端,走到树梢的尽头。蹑屐,穿着木屐。跻,攀登。云根,比喻极高的地方,也指云雾缭绕之处。高寻却深宦,小憩欣潺湲。
译文:我攀援而上寻找高处,却发现官场的忙碌使我无法静下心来。短暂的休息让我感到欣喜若狂。
注释:高寻,向上攀爬寻找高处。却,反而、却令的意思。深宦,官场的忙碌。小憩,短暂的休息。潺湲,流水缓缓流淌的样子,这里用来比喻内心的欢喜之情。古殿宿寒霭,新甍丽朝暾。
译文:古老的殿宇被寒冷的雾气笼罩,新建的房屋在阳光下显得美丽而明亮。
注释:古殿,指古老的建筑。宿寒霭,被寒冷的雾气所笼罩。新甍,新建造的屋脊。丽朝暾,在阳光下显得美丽而明亮。扶藜陟东冈,夙昔规曾轩。
译文:扶着藜杖登上东边的山坡,我常常怀念过去那个曾经站在轩窗前的自己。
注释:扶藜,扶着藜杖行走。陟东冈,登上东边的山坡。夙昔,从前、过去。曾轩,曾经站在轩窗前的自己。却倚千寻峭,前窥百泉奔。
译文:我背靠着千丈高的峭壁,向前眺望,只见百道泉水奔腾而来。
注释:却倚,向后倚靠。千寻峭,千丈高的峭壁。前窥,向前眺望。百泉奔,百道泉水奔腾而来。长风卷浮埃,江湖渺相吞。
译文:强劲的风吹散了空中的尘埃,广阔的江湖似乎融为一体,相互吞没了对方。
注释:长风,强烈的风势。卷浮埃,吹散了空中的尘埃。江湖,指广阔的江河湖海。渺相吞,似乎融为一体。结架虽未谐,雄瑰已难论。
译文:虽然未能建造起理想的结构,但我对它的雄伟与壮丽已经赞叹不已。
注释:结架,建筑的结构。虽未谐,未能建造成功。雄瑰,雄伟而瑰丽。已难论,难以言尽。同来俱胜流,晤语仍王孙。
译文:我们这些志同道合的朋友都是才华出众的人,交谈时依然像是贵族子弟。
注释:同来,一起来的人。胜流,才情出众的人。晤语,交谈。仍,仍然、还、还像。王孙,贵族子弟、贵族子孙。已践支许诺,不惭夙尚魂。
译文:我已经履行了我当初的承诺,不感到羞愧,我的本性和志向从未改变。
注释:已践支许诺,已经履行了我当初的承诺。践,履行、实践。支许诺,承诺。不惭夙尚魂,不感到羞愧,我的本性和志向从未改变。夙尚,原来的志向或愿望。魂,魂魄、本性。
赏析:
这是一首描绘庐江自然景观和作者游览感受的诗歌。诗人以优美的语言和丰富的想象将山水之美刻画得栩栩如生,展现了他深厚的文学功底和独特的审美眼光。同时,诗人通过对景物的描绘,表达了他对仕途的厌倦和对自然的热爱,以及他对友情的珍视和对个人品德的追求。整首诗情感真挚,意境优美,是一首脍炙人口的山水诗篇。