先生结屋在人境,门巷萧萧作冰冷。
纷纷入眼不入意,坐客千言不相领。
叩关闻我倒屣迎,重解旧榻尘埃生。
向来妙处久不吐,一挽天汉昆仑倾。
共说别来经世事,我言所向皆儿戏。
胸中块磊不用浇,便有清愁说无地。
士林师范六十翁,先生合在伯仲中。
愿言终赐指归处,为公敬作曾南丰。
【注释】
陪:陪同。无隅:没有角落,指张无隅先生居处幽静。
门巷萧萧作冰冷:门前庭院里一片冷清寂静。
坐客:在座的客人。领:领会,领悟。
倒屣:把鞋穿倒了。形容对人的迎候非常热情。
天汉:即天河,这里比喻高远的学术境界。昆仑:神话中的山名,这里指高山流水。倾:倾倒,引申为推崇、称道。
别来经世事:自从分别以来,经历了许多世事。
儿戏:儿戏,游戏。指不认真对待或轻视。
胸中块磊(kuílèi):胸中有郁结不平之气。磊,石多貌;不平,不平正,指心中郁结不平。
不用浇:不需要用酒来消愁解闷。
便有清愁说无地:即使心里充满了忧愁,也找不到地方诉说。清愁,清静而深沉的忧愁。
师范六十翁:指张无隅先生已年迈,但仍然在师道上有所成就。
合:应该。伯仲:兄弟,比喻不相上下。
终赐指归处:最后赐给我指教的归宿。
曾南丰:曾巩,北宋文学家、史学家、政治家,与欧阳修并称“欧曾”,是唐宋八大家之一。
【译文】
我陪余杭县的张无隅先生饮酒
先生住在幽静的人境中,门外庭院一片冷清。
满眼都是入目之物,却无法入目之心意,在座的客人千言万语都未能理解他的意思。
敲开他的房门听到我倒屣迎接他,重新铺好旧榻,尘埃落定。
以前妙处久未吐露,今天一挥笔就倾倒了天汉和昆仑。
一起谈论过去经历的世事,我说我所向往的都是儿戏。
胸中郁结不平之气不用喝酒来消愁解闷,即使心中有忧愁,也没有地方可以诉说。
士林师范六十岁老人,你应当和他并列为伯仲之间。
希望最终赐予我的指点归宿,为我敬造一篇像曾巩那样的文章。
【赏析】
这是一首送别诗。诗题下注:“余杭张无隅先生,余乡人也。余昔同登第,今又同游京师。”可见两人关系密切。诗前半部分写诗人与张无隅先生在京城相遇的情景,后半部分写诗人对这次相聚的感想。全诗语言朴实自然,情感真挚深厚,是作者赠别友人时所写之作。这首诗表达了作者对朋友的深厚友情及对友谊的珍视之情,也反映了封建士大夫交友的一般观念。