幽房寂寞时,香散轻袿衣。可怜夜永不成寐,苦恨春残犹未归。
归来一见伸修眉,宝柱新声逐调移。多少相思说不尽,泪满玉壶著自知。

【注释】

幽房寂寞:幽静的闺房。袿衣(biàn yi):古时一种妇女的头饰。宝柱:指音乐中的乐器,此处指琵琶。宝柱新声逐调移:指琵琶上新装饰的花纹随着乐曲的变化而移动。玉壶:用美玉制成的酒器。

【赏析】

本诗描写女子思念丈夫的情景。首句“幽房”点明闺室环境;第二句写室内情景,香散衣襟,夜不成寐,苦恨春残,犹未归来。第三句“一见”,即见到丈夫归来。第四句“伸眉”,写丈夫归来后喜悦之情;“宝柱”,是说琵琶上的花饰随着弦音的抑扬而移动。第五、六句写夫妻相见欢愉之情。最后一句写相思情深,泪满玉壶。全诗以女子的相思之苦来烘托男子不归的愁思。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。