十载闲经紫塞秋,辟书连上得君留。
一身已共冰壶洁,八法堪同墨宝收。
寿几欢心怜彩服,诗庭虚席待良筹。
古今京洛风埃甚,去有亨途莫倦游。

诗句释义与赏析:

首句:“十载闲经紫塞秋,辟书连上得君留。”

  • 注释:

  • “十载”:十年。

  • “闲经”:闲暇地阅读经典。

  • “紫塞”:指边塞地区,古代用以泛指边关。

  • “秋”:季节,秋天。

  • “辟书”:皇帝的诏书。

  • “连上得君留”:连续得到皇帝的青睐而得以留任。

  • 译文:

  • 十年间我在紫塞之秋悠闲地读书,不断接到皇帝的诏书,并因此被留下。

第二句:“一身已共冰壶洁,八法堪同墨宝收。”

  • 注释:

  • “一身”:指的是作者本人。

  • “冰壶”:比喻清澈透明,常用来象征清高的品格。

  • “八法”:这里可能是指书法中的八种基本笔画或技法。

  • “墨宝”:书写的书法作品。

  • “堪”:可以、适宜。

  • 译文:

  • 我一身已经与冰壶一样纯洁了,我的书法技巧也可以和珍贵的墨宝相媲美。

第三句:“寿几欢心怜彩服,诗庭虚席待良筹。”

  • 注释:

  • “寿几”:对年寿的询问,表达对长寿的祝福。

  • “欢心”:喜悦的心情。

  • “彩服”:华丽的衣裳或服饰。

  • “诗庭”:诗歌的境界或场所。

  • “虚席”:空出的席位,表示期待某人到来。

  • “良筹”:好策略,明智的选择。

  • 译文:

  • 在庆祝生日时,我满怀欢乐心情怜惜那些华丽的衣服,我们诗歌的殿堂还空出了许多席位,等待着你的智慧谋略。

末句:“古今京洛风埃甚,去有亨途莫倦游。”

  • 注释:

  • “古今”:从古至今。

  • “京洛”:代指京都洛阳,古代的首都。

  • “风埃”:尘埃,这里指世事纷争。

  • “去”:离开。

  • “亨途”:顺利的前途或道路。

  • “莫”:不要。

  • “倦游”:厌倦远游或漂泊的生活。

  • 译文:

  • 自古以来京洛之地都弥漫着尘世的纷扰,你离去之后定会有顺利的人生道路,请不要厌倦远游的生活。

综合赏析:

这首诗是范仲淹赠给友人的一首送行诗词。范仲淹通过描述自己在过去十年间的读书经历和书法造诣,表达了对友人的赞赏和对未来的美好祝愿。整首诗语言简洁明快,充满了对友谊的珍视和对友人未来的美好期许。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。