十载闲经紫塞秋,辟书连上得君留。
一身已共冰壶洁,八法堪同墨宝收。
寿几欢心怜彩服,诗庭虚席待良筹。
古今京洛风埃甚,去有亨途莫倦游。
诗句释义与赏析:
首句:“十载闲经紫塞秋,辟书连上得君留。”
注释:
“十载”:十年。
“闲经”:闲暇地阅读经典。
“紫塞”:指边塞地区,古代用以泛指边关。
“秋”:季节,秋天。
“辟书”:皇帝的诏书。
“连上得君留”:连续得到皇帝的青睐而得以留任。
译文:
十年间我在紫塞之秋悠闲地读书,不断接到皇帝的诏书,并因此被留下。
第二句:“一身已共冰壶洁,八法堪同墨宝收。”
注释:
“一身”:指的是作者本人。
“冰壶”:比喻清澈透明,常用来象征清高的品格。
“八法”:这里可能是指书法中的八种基本笔画或技法。
“墨宝”:书写的书法作品。
“堪”:可以、适宜。
译文:
我一身已经与冰壶一样纯洁了,我的书法技巧也可以和珍贵的墨宝相媲美。
第三句:“寿几欢心怜彩服,诗庭虚席待良筹。”
注释:
“寿几”:对年寿的询问,表达对长寿的祝福。
“欢心”:喜悦的心情。
“彩服”:华丽的衣裳或服饰。
“诗庭”:诗歌的境界或场所。
“虚席”:空出的席位,表示期待某人到来。
“良筹”:好策略,明智的选择。
译文:
在庆祝生日时,我满怀欢乐心情怜惜那些华丽的衣服,我们诗歌的殿堂还空出了许多席位,等待着你的智慧谋略。
末句:“古今京洛风埃甚,去有亨途莫倦游。”
注释:
“古今”:从古至今。
“京洛”:代指京都洛阳,古代的首都。
“风埃”:尘埃,这里指世事纷争。
“去”:离开。
“亨途”:顺利的前途或道路。
“莫”:不要。
“倦游”:厌倦远游或漂泊的生活。
译文:
自古以来京洛之地都弥漫着尘世的纷扰,你离去之后定会有顺利的人生道路,请不要厌倦远游的生活。
综合赏析:
这首诗是范仲淹赠给友人的一首送行诗词。范仲淹通过描述自己在过去十年间的读书经历和书法造诣,表达了对友人的赞赏和对未来的美好祝愿。整首诗语言简洁明快,充满了对友谊的珍视和对友人未来的美好期许。