昨日行河堤,柳色绿如扫。只疑晚烟罩寒林,细看始知春已到。
春来本不与我期,病中蹉却春来时。尘埃雨过风不起,但见红紫咄咄陵高枝。
年年见春随分喜,今年见春略无意。泊然相遇等幻化,况是客愁如梦里。
前年随春入都门,去年探春海上村。今年作客还到此,万里漂浮谁与论。
故人邂逅罗酒樽,白发相逢情更亲。身世崎岖有底急,终日裂脐如归云。
倚门几夜环连梦,勃窣稚子行逡巡。扁舟早晚东南奔,车马纷纷愁杀人。
【注释】
汴:即汴河,今黄河。
次夜与蔡君(yīn zhōng):第二天夜晚,与蔡君一起。
春色(chūn sè):春天的美景。
次行(cì háng):再次行走。
柳色绿如扫:指柳叶新绿如用笤帚扫除。
寒林:被晚雾笼罩的树林。
春不期而至:春天到来,人们往往无法预料。
蹉(cuō)却:错过。
咄咄(duō duō):茂盛的样子。
泊然相遇:偶然地相逢。
幻化:变幻无常的现象。
客愁如梦:旅途中的客旅之愁如梦一般缥缈不定。
都门:京城的城门。
海上村:“海上”一词在这里指泛指海边。
漂泊:流浪在外。
论(lùn):评论。
邂逅:偶然遇到。
罗酒樽(luó jǐn zūn):摆设酒菜的器具。
归云:归去的游子。
倚门:靠在门边。
勃窣(b6shu4):形容人步履匆匆。
稚子:小孩子。
车马:车和马匹。
杀(shā):使……痛苦。
【译文】
昨日在河边步行,看到柳色翠绿,像被扫帚扫过似的,我还以为是傍晚的晚霞笼罩着树林,细细观察才发现,原来春天已经到了。
春天本来与我无缘,只是病中错过了欣赏春天的大好时光。雨过天晴,没有风,但见满树的红花绿叶争奇斗艳。
每年春天我都有喜悦的心情,今年却对春天漠然无感了。心境平静,就像幻境一样,何况还有客旅之愁,如同梦里的事。
前年春天我随春到城门外,去年春天我探春于海岛上,今年的我客居在此,万里飘零,谁还能和我讨论?
故人偶遇,共摆酒肴,白发相逢,更增亲爱。人生路途崎岖坎坷,何处不是急迫?终日奔波如游子归家,心力交瘁。
梦中萦绕。幼童蹒跚而行,似有迟疑。我乘扁舟,早晚要驶向东南方向,车马纷纷,愁杀人。