逾年海上久安居,多谢萧郎远寄书。
不向去来生一念,已将天地作吾庐。
中洲杳杳旌旗暗,暮景骎骎齿发疏。
准拟峡江成小隐,茅斋借我定何如。
这首诗的译文如下:
萧懋德秀才从临江遣人致书,我在海上遇到他并赋诗给他。
一年之后,我在海外已经安居。非常感谢您给我寄来了远方的信。
不再为过去或未来的事情所动念,我已经把宇宙当作我的居所。
海峡中洲一片昏暗,黄昏时太阳下山,我的牙齿疏落。
我准备在峡江小隐,您的茅斋能否借给我住?
注释:
- 逾年:过了一年。
- 遣:派遣
- 海:海上。
- 遇于归途:在回家的路上遇到他。
- 赋诗:作诗。
- 二首:两首诗。
- 自临江:来自临江。
- 萧郎:指萧懋德。
- 生一念:产生一个念头。
- 已将:已把……当作……。
- 中洲:长江中流地区。
- 杳杳:昏暗不明的样子。
- 旌旗暗:旗帜被风吹得暗淡无光。
- 骎骎:逐渐,渐渐。
- 准拟:打算,打算做。
赏析:
这首诗是萧懋德秀才从临江派人给作者送来信,并在海上遇到后,作者回赠给他两首诗。这两首诗都表达了作者对萧懋德的感激之情。作者通过诗歌的形式表达了他对萧懋德的敬意和感谢。