闻说飞蝗起自淮,势如风雨渡江来。
我家岁事何须虑,只恐人言不是灾。

【注释】

得:收到。报:报告。淮南:指当时宋的南方属国淮阳一带,这里泛指江淮一带。飞蝗:即蝗虫,一种害虫。渡江:渡过长江。入浙:进入浙江。岁事:一年的农事活动。殊:特别、十分。可忧感而赋诗:因担心年成不好而作诗抒怀。

【赏析】

这首诗是作者在接到家信后写的。信上说,淮南地区出现了飞蝗,它们像风雨一样地渡过长江,进入了浙江一带。作者担忧地说:“我家的年成怎么能够不担心呢?只是担心人言不可信,这恐怕不是灾祸。”

“得家信报淮南飞蝗渡江入浙岁事殊可忧”。这是开头两句。诗人接到家信,知道淮地发生飞蝗灾害,飞蝗已经渡过长江,来到浙江一带了。“殊”字用在这里,是强调其严重性。

“闻说飞蝗起自淮,势如风雨渡江来。”接下去写诗人对此事的反应。听说淮南发生飞蝗,就像风雨来临那样,飞蝗也渡过了长江来到了江南。

“我家岁事何须虑”,这句是说,我家里的农事没有什么值得忧虑的。“何须虑”,意思是说,你不必多虑,我家里的事情用不着担心。

“只恐人言不是灾”,这句是说,恐怕人们所说的灾祸并不是真正的灾害。“只恐”是说,只怕;“人言”是说人们的议论和说法;“不是灾”是说,不是真正的灾害。

“人言”在这里指的是社会上一些人对飞蝗灾害的议论和说法。诗人不相信这些议论和说法,认为他们所说的灾难并不是实际的灾害。

【翻译】

淮南飞蝗起自淮水,像风雨般渡过长江,到了江浙一带。

我家年景有什么可以担忧的呢?只怕人们说的话不能算数,那可能并不是真正的灾害。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。