出处无定在,阅世关盛衰。
令德山林尊,昭代丘园非。
达人解其趣,颇复择所归。
渊明傲世故,葛巾风攲攲。
偶随出岫云,戏作三径资。
少日辞吏去,新菊亲风期。
韩侯极简秀,早蒙当宁知。
未吐五色线,小试聊补遗。
高咏少司命,乘风载云旗。
一坐空无人,安能免深排。
昨来天东壁,少欲乘泰阶。
误随晓星去,流落天南陲。
得县篁竹中,簿领颇沈迷。
奈何训诰笔,反用催科为。
度堂痛扫溉,胜气自尔随。
风度窗户急,云生梁栋迟。
不减田园居,归去将安之。
窈窈青禁闼,沈沈黄金闺。
至尊下温诏,群公歌式微。
行矣戒徂两,长吟收夕霏。
这首诗是韩子苍在归来堂为韩侯题的,表达了他对世事无常、人生如梦的感慨。以下是逐句翻译和注释:
出处无定在,阅世关盛衰。
出处:出生地或起始的地方。
无定:没有固定。
阅世:经历世事。
关:关联。
盛衰:兴亡更替。
译文:我出生的地方没有固定,我经历过的世事与兴衰紧密相关。令德山林尊,昭代丘园非。
令德:美好品德。
山林尊:在山林中享有崇高地位。
昭代:光明的时代。
丘园:山野中的居所。
译文:我的美好品德使我在山林之中享有崇高的地位,但在光明的时代里,我的居所却显得微不足道。达人解其趣,颇复择所归。
达人:懂得生活的人。
解其趣:理解其中的趣味。
颇复:再次。
所归:归宿。
译文:懂得生活的人会理解其中的乐趣,并再次选择自己真正的归属。渊明傲世故,葛巾风攲攲。
渊明:陶渊明,中国东晋诗人,以田园诗著称。
傲世:蔑视世俗。
葛巾风:用葛布做的头巾随风摆动。
译文:陶渊明蔑视世俗的生活态度,他的头巾随风摆动。偶随出岫云,戏作三径资。
出岫云:从山洞中飘出的云。
戏作:随意创作。
三径资:指三条小路可以作为隐居之地。
译文:我偶尔随着飘出的云彩,随意创作出三条可以用来隐居的小径。少日辞吏去,新菊亲风期。
少日:年轻时的时候。
辞吏:辞去官职。
新菊:刚长出的菊花。
亲风期:期待着秋风。
译文:年轻时我就辞去了官职,期待着秋天的菊花。韩侯极简秀,早蒙当宁知。
韩侯:韩子苍自称。
极简秀:非常简洁而优美。
当宁:皇帝的近臣。
译文:我自认为非常简洁而优美,很早就被皇帝的近臣所知。未吐五色线,小试聊补遗。
五色线:五彩丝线,古代用于祭祀时系于牲口身上。
小试:稍微尝试一下。
译文:我没有将五彩丝线吐出来,只是稍微尝试一下用来补充遗漏之处。高咏少司命,乘风载云旗。
高咏:高声吟咏。
少司命:古代神话传说中的神祇之一。
乘风:乘风而行。
载云旗:驾着云旗。
译文:我高声吟咏少司命,乘风而行,驾着云旗。一坐空无人,安能免深排。
一坐:这里指一个空荡荡的房间。
空无人:没有人。
安能免深排:怎么能避免深重的责难。
译文:一个空荡荡的房间,没有人,怎么能避免深重的责难呢?昨来天东壁,少欲乘泰阶。
昨来:昨天来到这里。
天东壁:天空中的东面墙壁。
少欲:欲望不多。
乘泰阶:登上高台阶。
译文:昨天来到天空中的东面墙壁,欲望不多,想要登上高台阶。误随晓星去,流落天南陲。
晓星:清晨的星星。
流落:流浪。
天南陲:天的南部边缘。
译文:我误信了早晨的星星,流浪到了天的南部边缘。得县篁竹中,簿领颇沈迷。
得县:得到一个县的职位。
篁竹中:竹林深处。
簿领:公文处理。
译文:我在一个小县的竹林深处任职,公文处理相当繁重。奈何训诰笔,反用催科为。
奈何:为什么。
训诰笔:教育人的笔。
催科:催收赋税。
译文:为什么使用教育人的笔,反而要用催收赋税的方式来处理事务?度堂痛扫溉,胜气自尔随。
度堂:走过堂屋。
痛扫溉:非常认真地清扫和灌溉。
译文:经过堂屋时,我非常认真地清扫和灌溉,让美好的气息自然跟随。风度窗户急,云生梁栋迟。
风度窗户:指窗户的形状和设计。
风度:风度,指气质和风度。
梁栋:房屋的横梁和柱子。
译文:窗户的形状和设计急促,而梁柱的设计则稍显迟缓。不减田园居,归去将安之。
不减:并不减少。
田园居:田园式的居住环境。
译文:我并不比田园式的居住环境差,回去后我将心安理得地享受它。窈窈青禁闼,沈沈黄金闺。
窈窈:深远的样子。
青禁闼:皇宫的内门。
沈沈:沉静的样子。
译文:深邃的皇宫内门,沉静的金黄闺房。至尊下温诏,群公歌式微。
至尊:最高统治者。
下温诏:下达诏书。
群公:群臣百官。
式微:衰落,衰退。
译文:最高统治者下诏书,群臣百官都在唱颂国家正在衰落。行矣戒徂两,长吟收夕霏。
行矣:走了。
戒徂两:警惕地走两步,表示谨慎。
长吟:长时间地吟诵。
收夕霏:收起傍晚的雾气。
警惕地走两步,长时间地吟诵,收起傍晚的雾气。