财色名势,为世所亲。
四者不动,然后见人。
财色名势
四者:指钱财、美女、权力和地位。为世所亲:被世人所亲近,即得到世俗的认可。
译文1:世间的人们往往看重财富、美色、权势和地位。
注释1:财,这里指的是金钱;色,这里指的是美貌;名,这里指的是名誉;势,这里指的是权利。
赏析:此句揭示了人们追求名利的普遍心态,也暗示了诗人对这种世俗观念的深刻反思。
- 四者不动
译文2:这四样东西(钱财、美女、权力和地位)不动摇,然后才能看清楚一个人的本质。
注释2:不动,指不为外界干扰,不被外界事物所迷惑。
赏析:这句诗表达了诗人对真善美的坚定信仰。他认为只有坚守内心的原则和道德标准,才能看清一个人的本质。这也反映了诗人对于人性的深刻认识和对理想人格的追求。
- 然后见人
译文3:然后才能看清楚一个人的本质。
译文4:然后才能看到一个人的本来面目。
注释3:然后,表示在经历了前面的过程之后;见,这里是“看到”的意思;人,这里指的是人物、人物的本质或者人的本来面目。
赏析:这句话表达了诗人对于人性本质的深刻洞察。他认为真正的人性应该超越外在的名利地位,而能够展现出其内在的善良、正直和真诚。这也是诗人对理想人格的一种期许和向往。
这首诗以简洁明快的文字描述了诗人对于人性本质的理解和思考。通过对比世俗的名利地位和真正的人性,诗人表达了自己对于理想人格的追求和对于人性本质的深刻认识。