已认山家作当家,与猿分栗雀分茶。
气先十月地抽笋,光现五台天雨花。
幸有玉延炊夜月,肯令绣谷咽朝霞。
凭君试隽山中味,却较闲忙定不差。
【注释】庐山:在江西省星子县,风景秀丽。天花蕈:即冬笋。通判:官名,为州郡之长官。
【赏析】此诗为赠别之作。诗人对赵季茂寄寓了深厚的友情。首二句是说:我已认庐山的山民作我的家,与猿猴分食栗和雀肉,分饮茶水。“已认”二字道出了诗人对山民的深厚感情。“与猿分栗”是说山民们以野果、野菜招待过诗人。而“分茶”则是说山民们用山间清泉沏茶来款待诗人。
三、四两句写庐山的冬笋。它长到地上时,就先有一股香气;当它开花的时候,就象天上降下五彩缤纷的云霞一样,十分美丽。这两句是诗人从庐山的景物中想象出来的。
五、六句写玉延。玉延是一种山中的珍品,味道鲜美可口。诗人说他有幸在晚上用它烧饭,使它发出诱人的香味。这两句是说,他愿意把玉延送给赵季茂,让他也尝尝它的美味。“肯令”就是“愿意让”。绣谷是指绣球花,这里借指朝霞。
七八两句是说自己虽然闲居山中,但却能领略到许多美好的东西。“却较”就是“比”,意思是说比起忙忙碌碌地赶路去城里工作来说,自己并不感到差劲。这两句是说,自己虽然闲居山中,但也能领略到许多美好的事物。
【译文】
我早已认定庐山的山民是我的家人了,他们像山间的猿猴那样分享着栗子和麻雀,像山间人那样喝着清泉水煮的茶。
山上的冬笋在十月里就能长得像手指一样高,开花时,就像天上洒下的五彩云霞一般绚丽多姿。
幸有那玉延(一种山珍)可以烹制出夜饭,让它的香气熏染了月亮,使清晨的雾气都变得清新起来。
请你试试品尝一下山中的美食吧,定会胜过你平常匆忙赶往城市工作所吃的食物,不会差到哪里去。