上天生贤杰,有意康斯民。
六十不大用,徒劳何足云。
堂堂赵夫子,德与往哲邻。
尝冠獬豸冠,血面婴龙鳞。
身轻秋叶危,大典虞湮沦。
予时忝同僚,附骥愿亦伸。
自尔均出处,荏苒十四春。
不肖罢蜀使,迂谬众所髌。
君独怜其心,抚劳意益亲。
特枉廉按车,再宿骖行尘。
愧无管氏才,蒙此鲍叔仁。
苍皇掺袂去,分老江湖滨。
前年易边麾,揖君东都门。
君方领部使,迎遇谓可频。
不作旬浃别,各走西征轮。
后前数舍间,音旨徒相闻。
到官但引领,莫觌綦与巾。
道大果难合,税冕宁逡巡。
投劾勇自丐,就养归丘樊。
君志固为得,我怀谁与论。
命驾适千里,兹义古所敦。
有守念系匏,空望南山云。
【注释】:
1.上天生贤杰,有意康斯民:上天生下贤人,有意使天下人民安康。
2.六十不大用,徒劳何足云:六十岁没有大用,白白浪费了时光,有什么值得说的呢?
3.堂堂赵夫子,德与往哲邻:赵匡胤,字文正,为宋朝开国皇帝,是历史上的一位杰出人物。
4.尝冠獬豸冠,血面婴龙鳞:他曾戴过獬豸冠,脸如血色的龙鳞般红润。
5.身轻秋叶危,大典虞湮沦:他身体瘦弱,如同秋天飘落的叶子一样脆弱,国家大事因此受到埋没。
6.予时忝同僚,附骥愿亦伸:我当时担任同僚之职,希望能够像骏马一样奔驰在前进的道路上。
7.自尔均出处,荏苒十四春:从此以后我们都将离开官场,度过十四年的时光。
8.不肖罢蜀使,迂谬众所髌:我因为才能平庸而被罢免了蜀州的州使职位,被众人嘲笑和指责。
9.君独怜其心,抚劳意益亲:您只关心他的心意,对他的同情与关怀让我倍感亲切。
10.特枉廉按车,再宿骖行尘:特意派清廉的使者前来调查,我们共乘马车同行,留下了尘土。
11.愧无管氏才,蒙此鲍叔仁:惭愧我没有管仲那样的才能,却有幸得到鲍叔牙般的厚待。
12.苍皇掺袂去,分老江湖滨:急忙收拾衣带离去,告别了江湖之滨。
13.前年易边麾,揖君东都门:前年朝廷更换边境指挥官,你来到东京拜见皇上。
14.君方领部使,迎遇谓可频:你刚刚被任命为地方官,迎接和照顾都很周到,认为可以频繁相见。
15.不作旬浃别,各走西征轮:不再有短暂的离别,各自前往西边征战。
16.后前数舍间,音旨徒相闻:相隔前后有几座房屋,但只能相互听到声音而不能相见。
17.到官但引领,莫觌綦与巾:到了任职的地方只是挥动袖子表示敬意,不敢见面也不敢交谈。
18.道大果难合,税冕宁逡巡:道路遥远确实难以团聚,宁愿退位而不愿前行。
19.投劾勇自丐,就养归丘樊:主动辞去官位,请求回到故乡隐居。
20.君志固为得,我怀谁与论:你的决心固然是正确的,但我的心怀却无人能与我共鸣。
21.命驾适千里,兹义古所敦:您即将启程去千里之外,这种精神是我们古人所崇尚的。
22.有守念系匏,空望南山云:我怀念着家乡的山水风光,望着南山上的白云发呆。