人为多情乃送君,余虽不送情更深。
破窗半夜风霜冷,危坐灯前为子吟。
【注释】
人为多情乃送君:人为,我为,指自己。多情,多情厚意。乃,于是;就。送君,送别之意。
余虽不送情更深:虽然我不送你,但我的情意更浓。
破窗半夜风霜冷:破了的窗户,半夜时分,寒气逼人,霜露满地。
危坐灯前为子吟:在微弱灯光下坐着,为你吟诗。
【赏析】
此诗写诗人与吕清叔分别的情景。首句“人为多情乃送君”,“人为”是诗人自谓。“多情”二字是全篇的关键。“乃”字用得很妙,表示对吕清叔的一片深情,而并非一般朋友间的惜别之情。次句“余虽不送情更深”,表明即使自己不能亲自送别,但心中的情意却比一般人更深。第三四两句写诗人与吕清叔分别时的情景:“破窗半夜风霜冷”,破窗夜半,风雨交加,寒冷彻骨,诗人不顾严寒,仍坚持送别的仪式;“危坐灯前为子吟”,诗人独自坐在灯前,为吕清叔吟诗作赋,抒发自己的情怀。
这首诗语言朴实无华,但却感情真挚。作者在临别时,虽然不能亲口向朋友告别,但他的深情厚意却如滔滔江水,绵延不绝。这种以真情动人的艺术表现手法,使本诗具有很高的思想价值和艺术成就。