三年试邑似从军,救过何心望策勋。
但得当时无愧怍,便知后日有芳芬。
身名莫叹行将老,学业由来进在勤。
子到长安谨交友,杜门切勿混莸薰。

【注释】

三年:三年的试任,即做官三年。

从军:从军打仗。

救过:救了人。

何心:哪有心思(指不立功)。

但得:只要。

无愧怍:没有惭愧感。

后日:未来。

芳芬:美好的香气。

身名:名声和地位。

莫叹:不要感叹。

子:你。

长安:今陕西省西安市。

谨:小心谨慎。

交友:交好朋友。

杜门:闭门不出。

混莸薰:香草被臭草污染。

【译文】

三年做小官好比去打仗,救了别人又何必求功受勋?

只要你当时没有惭愧感,以后自然就会留下美名。

名声地位不要担心会衰老,学习进取永远靠勤勉。

你到了长安要谨慎交友,别让不良风气混进来。

【赏析】

这是一首勉励弟弟在长安做官,为国尽忠,勿忘本职,洁身自好的诗。诗中既肯定了弟弟为官三年有政绩,又劝诫他为国尽忠,勿忘本职;既肯定了他的勤奋进取,又告诫他要洁身自好,不可沾染不正之风。全诗以激励为主,语言朴实无华,情真意切,是一首优秀的劝励诗。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。