三年试邑似从军,救过何心望策勋。
但得当时无愧怍,便知后日有芳芬。
身名莫叹行将老,学业由来进在勤。
子到长安谨交友,杜门切勿混莸薰。
【注释】
三年:三年的试任,即做官三年。
从军:从军打仗。
救过:救了人。
何心:哪有心思(指不立功)。
但得:只要。
无愧怍:没有惭愧感。
后日:未来。
芳芬:美好的香气。
身名:名声和地位。
莫叹:不要感叹。
子:你。
长安:今陕西省西安市。
谨:小心谨慎。
交友:交好朋友。
杜门:闭门不出。
混莸薰:香草被臭草污染。
【译文】
三年做小官好比去打仗,救了别人又何必求功受勋?
只要你当时没有惭愧感,以后自然就会留下美名。
名声地位不要担心会衰老,学习进取永远靠勤勉。
你到了长安要谨慎交友,别让不良风气混进来。
【赏析】
这是一首勉励弟弟在长安做官,为国尽忠,勿忘本职,洁身自好的诗。诗中既肯定了弟弟为官三年有政绩,又劝诫他为国尽忠,勿忘本职;既肯定了他的勤奋进取,又告诫他要洁身自好,不可沾染不正之风。全诗以激励为主,语言朴实无华,情真意切,是一首优秀的劝励诗。