洞庭秋高北风起,怒浪排空日光眯。坐见雪山飞从物外来,地轴天关恐将圮。
移沙裂石失浦溆,群龙呀牙鲸掉尾。舟人但如鹳鸣垤,咫尺存亡隔千里。
嗟哉至柔物,澒洞安可当。大禹没已久,巨浸谁为防。
须臾风收浪亦静,嫦娥洗月添寒光。湘妃妙曲鼓未彻,汨罗之魄云徜徉。
而今君臣正相乐,法弊一一新更张。监司精明郡县肃,国无忠愤惟循良。
洞庭怪变自出没,回首天边归雁行。
【注释】
洞庭秋 :指洞庭湖。洞庭,在今湖南。
秋高北风起:秋天的天高云淡,北风吹起。
怒浪排空:汹涌的波浪冲天而起。
日光眯:指太阳被浪花遮住。
坐见:坐着看着。
雪山 :指岳阳楼附近的君山。
飞从:像长了翅膀一样飞来。
地轴 :指大地的中央。
天关 :指天空的门户。
移沙裂石 :移动沙粒,使石头开裂。
群龙呀牙鲸掉尾:形容大浪冲击,声如龙吟虎啸,又如鲸鱼跃水时的声音。
鹳鸣垤(dié):鹳鸟鸣叫时,声音像土堆上敲出。
咫尺存亡隔千里 :近处的危险和远处的安全相隔很远。
嗟哉 :感叹词。至柔物 :柔软的东西,此处指人的身体。
澒洞 :广大无边的样子。安可当:怎么能够抵得上。
大禹 :古代圣王,曾治理洪水。
没已久:已经很久没有出现了。
巨浸 :大海。
须臾 :片刻之间。
嫦娥 :传说中的月中仙女。
洗月 :洗涤月亮。
湘妃 :舜帝的妻子娥皇、女英,传说她们溺死湘江后化作了水仙。
妙曲 :美妙的曲子,这里指《湘夫人》等歌曲。
汨罗之魄 :屈原死后化为的魂魄。
而今君臣正欢娱 :如今君臣都正在享受着欢乐的时光。
法弊一 一新 :旧有的弊端正在被革除。一一:逐一。
监司 :官吏监察。
郡县 :古代行政区划的名称,相当于州。
循良 :遵守法令,行为良好的地方官员。
洞庭怪变自出没:洞庭湖的奇异变化总是出现或消失。
回首 :回顾。
天边归雁行 :天边的大雁排成一行向南方飞去。
【译文】
秋季洞庭湖面秋风萧瑟,北风吹起波浪滔滔直上。我坐在船上看见天上的雪山像从远方飞来,大地的中央好像要崩塌。
泥沙随波逐流,岩石被冲刷得四分五裂,江中的船只无法行驶。人们只能象鹳鸟一样发出悲鸣之声,咫尺之间生死存亡相隔千里之外。
唉呀!这柔软之物怎能抵挡得了啊!大禹去世很久了,大海谁去治理呢?
一会儿狂风骤起,波浪平静下来,月亮上的霜雪也洗净了。那优美的《湘妃曲》还没有弹奏完,屈原的魂魄就游荡起来。
今天君臣正在欢聚一堂,各种弊端都在被革除。官吏们精明能干,郡县长官严格守法,国家中没有忠心耿耿的人,只有那些只懂得循规蹈矩的地方官吏。
现在洞庭湖的怪异现象时常出现或消失,回头望去天际的归雁一行向南飞去。