六月赤日方炎炎,云不行天龙遁潜。阴阳失职帝怒赫,地下万物遭炮燖。
农夫争陂数斗死,驱沙掷土唯飞廉。湖南本钱二十有四万,岁望何以安黎黔。
府官惶惶使台恐,祀坛祷岳惟精严。君驰副车职其事,秘文在板香盈奁。
镮刀割牲荐肴酒,夜半奠玉抽灵签。星河收光倏阴晦,雷声群群来山南。
斯须密点欲裂瓦,烛光出屋排龙髯。鼪鼯哀啼晓色淡,碧涧久涸银涛添。
田田水足稻秀拔,旱暵一洗凉飔兼。芬馨罗列报神贶,文实之论前贤佥。
兴云作雨乃谁柄,坐视焦灼悭濡沾。待兹诚祷始感发,威福自任宁无嫌。
至理从来莫能诘,异景聊足开吾瞻。孤峰翠滑犀露角,溢溜飞洒琼为帘。
烟藏拱木半吞吐,湘水倒影分毫纤。庙门欲出尚回首,正似老笔图霜缣。
高吟成章又奇绝,睥睨韩杜君何谦。嗟余适为簿书缚,不尔从往精神欦。
【注释】
- 赤日:炎热的太阳。炎炎:热盛的样子。
- 云不行:云层不聚。天龙遁潜:天空中龙在游动。
- 阴阳失职:天地阴阳失去正常关系。帝:上天,指主宰万物的神灵。赫:愤怒,发怒。
- 地下万物遭炮燖:地上的万物遭受焚烧。炮燖:烧灼。
- 农夫争陂数斗死:农民争夺灌溉用的水塘而死。陂:池塘。
- 驱沙掷土唯飞廉:驱赶沙石和泥土,只有飞廉(传说中的龙)能胜任。
- 湖南本钱二十有四万:湖南一年的赋税收入达二十四万贯。
- 岁望:每年的期望。
- 府官惶惶使台恐:府官惶恐不安,害怕上级的责问。台恐:对上级的恐惧。
- 祀坛祷岳:在祭坛上祈求神灵降雨。惟精严:只求神灵的灵验而庄重严肃。
- 君驰副车:君主驾着副车出行。
- 秘文在板:藏在祭坛板上的神符。香盈奁:供神用的香炉里装满了香。
- 镮刀割牲荐肴酒:用刀割取祭品,献上祭祀用的酒肉。
- 夜半奠玉抽灵签:在半夜时向神灵奉献玉器,并抽选神签。
- 星河收光倏阴晦:银河收起其光芒,天色顿时昏暗起来。
- 雷声群群来山南:雷声隆隆,仿佛从南方传来。
- 斯须密点欲裂瓦:片刻间,神像上的神像就要裂开了。
- 烛光出屋排龙髯:蜡烛的光焰射出屋子,犹如龙胡须一般。
- 鼪鼯哀啼晓色淡:鼯鼠和鼫鼠哀鸣,晨曦中的景色显得朦胧不清。
- 碧涧久涸银涛添:清澈的水潭已干了很长时间,银色的波浪又增添了许多,好像是银瀑。
- 田田水足稻秀拔:田野里的水足够多,稻谷长得格外茂盛挺拔。
- 旱暵一洗凉飔兼:旱灾一解除,凉爽的风也同时来临。凉飔:微风。
- 芬馨罗列报神贶:芳香的气息充满空气,献给神灵的礼物很多。
- 文实之论前贤佥:文采斐然的言论,都是先贤们的一致看法。文实:文雅实际。
- 兴云作雨乃谁柄:谁掌管着天气变化、下雨的权柄?兴云作雨:形容云气聚集成雨。
- 坐视焦灼悭濡沾:坐视百姓受热受渴,自己却毫不吝惜地享受滋润。焦灼:极度痛苦。悭:吝啬。
- 待兹诚祷始感发:只有在诚心祈祷之后,才能感动神灵,降雨降临。
- 威福自任宁无嫌:自己拥有权势和地位,又有什么可怀疑的呢?自任:自行掌握。嫌:疑虑。
- 至理从来莫能诘:最公正的道理从来是无法质疑的。至理:最正确的道理。诘:询问,质疑。
- 异景聊足开吾瞻:这奇异的景象足以让我开阔眼界。异景:奇景。
- 孤峰翠滑犀露角:孤立的山峰上长满了青翠的苔藓,好像犀牛露出的角一样。
- 溢溜飞洒琼为帘:瀑布飞泻,水珠溅起如同悬挂在墙壁上的珍珠帘。
- 烟藏拱木半吞吐:烟雾笼罩着庙宇的木制结构,好像一半被淹没在烟雾之中。拱木:庙宇中的木柱或梁架等支撑结构。
- 湘水倒影分毫纤:湘江的水面倒映着庙宇的影子,细如毫厘。湘水:湘江。
- 庙门欲出尚回首:庙门快要打开的时候,还回头望着。
- 正似老笔图霜缣:这景象就像老画家画的一幅画,霜白色的绢面被描绘得栩栩如生。
- 高吟成章又奇绝:我大声吟咏诗篇,其内容又奇特无比。高吟:高声吟诵。成章:写成的文章。又奇绝:又奇特无比。
- 睥睨韩杜君何谦:你仰望着韩愈、杜甫,你的谦逊又能比得上他们吗?睥睨:仰视。韩杜:韩愈、杜甫都是唐代著名诗人,这里用来比喻自己的学问与才学。君何谦:你还有什么谦卑之处呢?
- 嗟余适为簿书缚:唉!我只是被繁重的簿册束缚住了。适为:正好是。簿书:官府文书,这里指公事。缚:束缚,拘禁。
- 不尔从往精神欦:如果你不是这样,那么我将追随你的精神而努力向上。欦:奋发向上的样子。