窗暗时时雨,门开处处山。
心苏解衣后,愁破立谈间。
枕簟长相待,功名久不关。
论文非小陆,愧色满颜间。
次韵顺法师十三间楼避暑
窗暗时时雨,门开处处山。
心苏解衣后,愁破立谈间。
枕簟长相待,功名久不关。
论文非小陆,愧色满颜间。
【译文】
我住在顺法师的第十三层楼上,这地方很清凉,可以避暑。
窗户阴暗,时有细雨洒进来;门口敞开,到处是山景。
心情舒畅了,解开衣服之后;忧愁消散,谈话之间。
枕席和竹席都铺好了,准备长久地等待;功名富贵,与我无关。
论文诗书,不是小事,不能草率对待;惭愧之情,溢于言表,难以抑制。
【注释】
次韵:应和别人的诗歌,用韵相和。顺法师:指顺宗(唐德宗)的儿子李纯(即唐宪宗),当时任宰相。十三间楼:指顺宗皇帝在长安城西建的安乐宫,内有十三间楼阁。
暗:指阴云密布,天气阴沉。
处:到处。
心苏:心情舒展,感到舒适。
解衣:解下衣服。
立谈间:片刻交谈之间。
簟:竹制的坐垫,用来垫卧。
长:长久地。
关:关联,关系。
论文:讨论诗文。
非:不是。小陆:陆贽,曾任宰相,因反对宦官专权而遭贬官。
愧色:羞愧的脸色。