君不见浣花老翁醉骑驴,熊儿捉辔骥子扶。金华仙伯哦七字,好事不复千金模。
青莲居士亦其亚,斗酒百篇天所借。英姿秀骨尚可似,逸气高怀那得画。
周郎韵胜笔有神,解衣磅礴未必真。一朝写此英妙质,似悔只识如花人。
醉色欲尽玉色起,分明尚带金井水。乌纱白纻真天人,不用更着山岩里。
平生潦倒饱丘园,禁省不识将军尊。袖手犹怀脱靴气,岂是从来骨相屯。
仰视云空鸿鹄举,眼前纷纷那得顾。是非荣辱不到处,只恐朝来有新句。
勿言身后不要名,尚得吴侯费百金。江西胜士与长吟,后来不忧身陆沉。
这是一首七言律诗,作者是李白。
翻译:
- 君不见浣花老翁醉骑驴,熊儿捉辔骥子扶。
- 译文:你可见得那浣花村的老翁醉酒骑驴?他的小儿子正在抓住马的缰绳,而他的侄子则扶着马鞍。
- 注释:浣花村是唐代诗人杜甫的故乡,位于今四川省成都市。老翁可能是指杜甫,他晚年生活清贫,经常骑马出行,饮酒作诗。这里的“熊儿”和“骥子”分别指的是他的两个侄子。
- 金华仙伯哦七字,好事不复千金模。
- 译文:金华仙人吟唱着七言古诗,好事的人不再用千金来模仿。
- 注释:金华仙伯可能是一个传说中的人物,但具体身份不明确。七言古诗是一种古代诗歌的形式,每句由七个字组成。
- 青莲居士亦其亚,斗酒百篇天所借。
- 译文:青莲居士也是他的继承者之一,他能够豪饮百篇诗作,都是上天赋予的力量。
- 注释:青莲居士是指唐朝大诗人李白,他的诗歌才华被后人誉为“天上人间”。
- 英姿秀骨尚可似,逸气高怀那得画。
- 译文:李白的英俊潇洒、才华横溢的骨骼仍然可以比拟,他那超凡脱俗的气质和胸怀却难以用画笔描绘。
- 注释:逸气高怀是指李白那种超然物外、豁达开朗的气质和胸怀。
- 周郎韵胜笔有神,解衣磅礴未必真。
- 译文:周瑜的文采和韵味胜过他的笔触,他的豪放并非完全是真实的。
- 注释:周郎指的是三国时期东吴名将周瑜,他是著名的文学家和军事家。
- 一朝写此英妙质,似悔只识如花人。
- 译文:他曾经写出这样美妙的篇章,却似乎在后悔自己只认识像花一样美丽、容易凋谢的女子。
- 注释:英妙质指美好的品质或者杰出的才能。
- 醉色欲尽玉色起,分明尚带金井水。
- 译文:他喝得差不多了,但是醉意未消,他的面色仍然如同初生的玉石一般洁白明亮。
- 注释:玉色起形容人的脸色如同玉石一样晶莹剔透。金井水指井水清澈见底,比喻人的品德纯洁无暇。
- 乌纱白纻真天人,不用更着山岩里。
- 译文:他穿着乌纱帽和白色细布衣服,就像神仙一样,不需要再穿山里的粗布衣服。
- 注释:乌纱帽是古代官员的头饰,白色细布衣服是平民百姓的服饰。天人指神仙或者超凡脱俗的人。
- 平生潦倒饱丘园,禁省不识将军尊。
- 译文:他一生穷困潦倒,生活在乡间的田园里,连京城里的官员都不认识他的地位。
- 注释:禁省指的是皇宫内廷,将军尊指将军的尊严。
- 袖手犹怀脱靴气,岂是从来骨相屯。
- 译文:他虽然已经卸掉了官职,但依然保留着一种傲骨和傲气,这与那些只会低头弯腰、迎合权贵的人完全不同。
- 注释:脱靴气指不屈于权势的傲骨,骨相屯指厚重的骨骼。
- 仰视云空鸿鹄举,眼前纷纷那得顾。
- 译文:仰望天空,只见云层之上鸿鹄展翅高飞;眼前纷繁复杂的世事又怎么能顾及呢?
- 注释:云空鸿鹄举指鸿鹄展翅高飞的景象,表示志向远大。眼前纷纷指眼前的琐事和纷扰。
- 是非荣辱不到处,只恐朝来有新句。
- 译文:在是非荣辱面前我无所顾忌,只是担心早晨来临又有新的文章出现。
- 注释:是非荣辱不到处指面对世俗的名利并不放在心上。只恐朝来有新句指担忧新的诗句会出现。
- 勿言身后不要名,尚得吴侯费百金。
- 译文:不要担心身后没有名声,我还能获得吴国侯爷花费百金的赏识。
- 注释:吴侯指吴国的君主,费百金指给予重金。
- 江西胜士与长吟,后来不忧身陆沉。
- 译文:江西的才俊之士与我一同长吟,我不用担心将来会因为身处逆境而沉沦。
- 注释:江西指江西省,胜士指有才华的人。长吟指长时间地吟诵。陆沉指陷入困境或失去地位。