士固难推挽,君其自宠珍。
诗成建安子,名到斗南人。
晚岁还为客,微官只为身。
向来书尽熟,去不愧张巡。

送张迪功赴南京掾

士固难推挽,君其自宠珍。

诗成建安子,名到斗南人。

晚岁还为客,微官只为身。

向来书尽熟,去不愧张巡。

译文:
送别张迪功奔赴南京任职,
士人难以被推举和挽引,
你应当珍视自己的才华与名声。
你的诗歌成就如建安子般辉煌,
你的名字将传遍斗南人之间。
晚年仍然客居在外,
微薄的官职仅为自身而谋。
过去的书籍你已经熟悉得不能再熟悉,
离开时不会辜负张巡的教诲。

注释:

  1. 送别张迪功奔赴南京任职:在古代中国,南京是一个重要的政治和文化中心,许多官员会前往那里任职。这里表达了对张迪功的祝贺和期望之情。
  2. 士固难推挽:士,指有才能的人;推挽,指提拔和牵引。意思是说,有才能的人往往难以被推举和牵引,因为他们有自己的抱负和志向。
  3. 君其自宠珍:君,指张迪功;其,代词;自宠珍,指自己珍惜自己的才华和声誉。这是对张迪功的鼓励,希望他能够珍视自己的才华和声誉。
  4. 诗成建安子:建安,指的是东汉末年曹操建立魏国的时期,建安子在这里可能是指曹操的儿子曹植。这里的“诗歌”应该是指张迪功的诗作。
  5. 名到斗南人:斗南,指的是洛阳附近的一个地方,斗南人可能是指洛阳附近的人。这里的“名”应该是指名声、声望等。张迪功的名字将会传到斗南地区,意味着他的名声将会传遍整个洛阳地区。
  6. 晚岁还为客:晚岁,指的是晚年;还,是返回的意思;为客,指成为客人。这里的“晚岁”可能是指晚年的时候,张迪功已经离开家乡多年,现在又回到了家乡。
  7. 微官只为身:微官,指的是地位卑微的官职;只为身,指仅仅为了自己的利益或地位。这里的“微官”可能是指地位不高的官职,而“只为身”则表示张迪功追求的是个人的利益和地位。
  8. 向来书尽熟:向来,指的是从前或者以往;书,指的是书籍;尽熟,意思是全部熟悉了。这里的“书”可能是指张迪功以前读过的书或者是与他有关的文献资料。
  9. 去不愧张巡:去,指的是前往南京;不愧张巡,意即不会辜负张巡的期望和教诲。这里的“张巡”可能是指历史上的人物张巡,张巡是一位忠诚勇敢的将领,他的事迹和精神可能会给张迪功留下深刻的印象。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。