自笑触藩羝,人嘲失旦鸡。
囊悭衣任短,山冷屋便低。
宦拙谗销骨,言狂悔噬脐。
自今焚笔砚,有手但扶犁。
【注释】
1.自笑触藩羝:自笑指自己嘲笑自己。触藩羝,《诗经·大雅·荡》:“人亦有言:岁亦如我兮,靡流沙,中彯土。为下国作训兮,匪上帝其难之。有离逖邦国之忧兮,余不敢言。”笺:“言岁之行不循常道,触藩羝而走,犹人触藩而羝也。”即比喻自己不能适应环境。
2.人嘲失旦鸡:谓自己像早晨的鸡一样,一觉醒来就被人嘲讽。
3.囊悭衣任短:囊(袋子)很吝啬,衣服很简朴。
4.山冷屋便低:山寒冷,屋子便矮小。
5.宦拙谗销骨:官位低下,谗言销蚀了人的志气。
6.言狂悔噬脐:意气用事,后悔不及。
7.自今焚笔砚:从今以后,不再用笔写东西。
8.有手但扶犁:有了手,只能扶犁耕地。
【赏析】
此诗首联说自己像触藩的公羊,一觉醒来就遭到别人的讥刺;又像早晨的鸡,刚醒来就被人家笑话。颔联说自己贫穷得很,所以衣服简陋,屋子矮小;山冷屋便低,山凉屋就高些;宦拙谗销骨是说官位卑微,谗言销蚀了自己的志气。颈联说自己做事意气用事,结果后悔莫及;又觉得自己没有才能,只能做这种小事。末联说自己从此再也不用笔墨了,只有拿起农具去种田了。全诗抒发了穷困、失意、被贬等心情。