身堕黄尘每慨然,携儿萧散亦前缘。
聊凭方外巾盂净,一洗人间匕箸膻。
静院春风传浴鼓,画廊晚雨湿茶烟。
潜光寮里明窗下,借我消摇过十年。
【译文】
我来到昭觉寺,傍晚才回家。身陷黄尘,我常常感慨万分,带着孩子逍遥自在也是命中注定。在方外的僧舍中,我用干净的手巾洗去身上的尘埃,一扫人间的腥膻气。静院里春风拂来,传来浴佛的鼓声,画廊里晚雨洒湿了茶烟。在潜光寮里,我坐在明亮的窗户下,借给我消摇十年的时光。
【注释】
饭:到访。
抵暮:傍晚时分到达。
堕:身陷、陷入。
辄:常常。
萧散:逍遥自在,自由自在。
方外巾盂:僧人用的净手巾。
一洗:一洗而去。
人间匕箸:人间的筷子,比喻人间的腥秽之气。
浴鼓:寺庙中用来洗浴的鼓。
画廊:指寺院中的廊房。
潜光寮:指寺内幽暗之处的僧寮。
消摇:悠闲自得的样子。
赏析:
此诗写诗人游山后回到昭觉寺的见闻感受。首联说诗人身处黄尘中,常常有感而发;颔联说自己带着孩子,逍遥自在也是命中注定;颈联写寺中用干净的手巾洗去身上的尘埃,一扫人间的腥膻气;尾联写在寺中闲坐的情景,借以抒发作者对人生和仕途的感慨。全诗表达了诗人对世俗的淡泊,以及对人生境遇的超脱态度。