入冬已两旬,泽国霜始霣。
可怜青青草,一夕生意尽。
嗟予蒲柳姿,去日若飞隼。
草衰有复荣,我发宁再鬒。
微官虽置散,束带终自悯。
渐退用妇言,千载付一哂。
霜草
入冬已两旬,泽国霜始霣。
可怜青青草,一夕生意尽。
嗟予蒲柳姿,去日若飞隼。
草衰有复荣,我发宁再鬒。
微官虽置散,束带终自悯。
渐退用妇言,千载付一哂。
【注释】
1、霣:同“凋”。
2、蒲柳:比喻年老体衰者。
3、鬒:指头发。
4、微官:地位低下的官职。
赏析:
这首诗是诗人在元和四年(809年)冬天写的。当时作者任江州司马,他借景生情,抒发自己仕途坎坷,年迈多病,壮志难酬的感慨。
首句点明时间,说明入冬已经两个月了,而泽国(江西一带)的寒霜才刚刚开始降落;二句说:那可怜的青草啊,一夜之间,就都死了。一个“惜”字,写出了作者对这青草的同情。三、四两句写草木枯落,人何以堪?诗人以青草的枯萎喻自己的衰老,以青草的死亡叹自己的生命,这是从《诗经·采薇》中的“我心匪石,不可转也;我心匪席,不可卷也”变化而来。五、六两句说:唉!我本来就像这弱不禁风的蒲苇之姿,转眼间就到了如飞鸟般迅速消逝的日子。“去日”,即“往日”,是指从前的岁月;“飞隼”,是猛禽名。这里把人的衰老与飞鸟的速朽相提并论。七、八句说:草木衰败了还能重新繁盛起来,而我的头发却怎能再生呢?“微官”,是小官吏的意思。“置散”是放逐闲散的意思。九、十两句说:虽然我只是一个微不足道的小官,但总是要回家来的。回到家中,总还是要穿戴整齐,因此不免常常感到忧愁。“自悯”,就是自伤。十一、十二句说:渐渐地退下来以后,家中的事情都要听妻子的了。至于“妇言”,则是指妇女之言。“千载付一哂”,意思是千年后的人们,也会把我这种无足轻重的人笑掉大牙。“哂”,嘲笑的意思。
此诗作于元和四年(公元809年)冬天,时诗人被贬为江州司马。诗人借景生情,抒发了自己壮志未酬、年老多病、壮志难酬的感慨。全诗语言朴实自然,不事雕琢,感情真挚动人,意境深远含蓄。