明日当北征,竟夕起复眠。
悲虫号我傍,青灯照我前。
妇忧衣裳薄,纫线重敷绵。
儿为检药笼,桂姜手炮煎。
墩堠默可数,一念已酸然。
使忧能伤人,我得复长年。
同生天壤间,人谁无一廛。
伤哉独何辜,遑遑长可怜。
破屋不得住,风雨走道边。
呼天得闻否,赋与何其偏。
【注释】
离家:指离开妻子。
示:告知,告诉。
北征:向北出征。
竟夕:整日。
悲虫(bēi chóng):蟋蟀,又叫促织。古人常用来比喻忧思之深重。
青灯:青色的灯笼,这里指昏黄的油灯。
妇忧衣裳薄:妻子担心衣服穿得单薄。
纫线:缝纫。
检药笼:整理药箱。
桂姜:桂树的叶子和生姜。
墩堠:古代地名,位于今河北沧州一带。
一念:一瞬间。
使忧:自己忧愁。
能:可以。
复:再。长年:长寿。
同生天壤间:同在天地之间。
人谁无一廛:谁没有一席之地呢。廛,古代的一种住宅单位。
遑遑:形容匆忙不安。长可怜:长久地令人同情。
破屋不得住:破旧的房屋不能居住了。
风雨走道边:风雨飘摇,只能躲在道旁避雨。
呼天得闻否:呼求上天能否听见我的声音?赋与何其偏:我的遭遇如此不公平。
【赏析】
这是一首五言律诗。诗人以妻子的口吻,诉说丈夫远行征战的艰辛和苦衷。诗歌从妻子的日常生活写起,表现她的思念之情;接着写到丈夫的艰苦处境,表达对丈夫的担忧、牵挂;最后抒发自己的不幸和痛苦,表达对战争和不公的不满情绪。全诗情感真挚、细腻,构思巧妙,语言简练。