狗日去中山,春尽抵冯翊。
闰晦适石城,发轸蒙再谪。
有侄佐晋阴,所幸在肘腋。
儿女本天爱,未免各分北。
同行五六口,出关已登陟。
舍去两京道,右手入大谷。
入谷路崎岖,少前屡颠踬。
秦岭生所闻,今日乃相识。
一舍蹑其跌,两舍跨其脊。
东井闻水声,南箕观簸析。
西历华山小,北瞰黄河赤。
大荔信毫末,中条真拳石。
终夜听猿啼,白昼履虎迹。
俯仰天地间,浩然为一色。
是时甫中元,寒冻地欲坼。
婢仆急榆火,腹背互熏炙。
辗转竟号呼,良久各苏息。
其南差沵迤,稍降已温液。
及至洛水滨,挥汗复畴昔。
乃知高卑殊,能使气令易。
商于固善地,又且近乡国。
感涕荷君恩,死生宁有极。
凡人历艰险,乃心方惊策。
常使处燕安,政如怀鸩毒。
所以古先人,平居犹运甓。
度秦岭
狗日去中山,春尽抵冯翊。
注释:用狗日比喻离开中山国,春天已经过去到达冯翊。
译文:离开中山国,春天已经过去到达冯翊。
赏析:诗中的“狗日”是诗人对离开中山国的一种自嘲或讥讽,同时也表达了对时光流逝的感慨。
闰晦适石城,发轸蒙再谪。
注释:闰月晦日(即农历二月的最后一天)到达石城,出发时再次被贬。
译文:在闰月晦日到达石城,出发时再一次被贬。
赏析:这里诗人表达了自己对仕途挫折的无奈和辛酸。
有侄佐晋阴,所幸在肘腋。
儿女本天爱,未免各分北。
注释:有侄子辅佐晋朝,所幸在近在咫尺的地方。子女原本都是上天所爱的,但难免会因战乱而各自流离失所。
译文:我有侄子辅佐晋朝,幸运的是近在咫尺。子女原本都是上天所爱的,但难免会因战乱而各自流离失所。
赏析:诗人通过对比自己的子女与侄子的不同命运,表达了对战争给人民带来的苦难的同情和担忧。
同行五六口,出关已登陟。
舍去两京道,右手入大谷。
入谷路崎岖,少前屡颠踬。
秦岭生所闻,今日乃相识。
一舍蹑其跌,两舍跨其脊。
东井闻水声,南箕观簸析。
西历华山小,北瞰黄河赤。
大荔信毫末,中条真拳石。
终夜听猿啼,白昼履虎迹。
俯仰天地间,浩然为一色。
注释:我们一行人有五六口人,出了关后已经登上了陡峭的山岭。我们离开了通往两京的道路,往右手方向进入了大峡谷。进入峡谷之后道路崎岖不平,走了一段又跌了一跤,我终于看到了秦岭,今天才知道它原来如此险峻。一步之遥就能踩到山石上跌下来,走过两个山头才能越过它的主脊。向东可以听到北斗七星的声音,向南可以看到箕星在簸动着天空中的风云。向西可以游览华山,向北可以俯瞰黄河的波涛汹涌。大荔县的地形非常微小,中条山如同拳头般的石头一样屹立在那里。整晚听着猿猴的啼叫,白天则踩着老虎的足迹行进。低头仰头之间,天地之间的一切仿佛都融为一体了。这时正是七月十五,寒气逼人大地都要裂开了。婢仆们急忙点燃火把取暖,我们的身体被裹在火堆中间,相互熏烤着取暖。辗转反侧地号啕大哭,好长时间后才各自苏醒过来。我们向南稍远的地方地势较为平缓一些,稍稍下降就变得暖和起来。到了洛水边才感觉到汗水又恢复了以往的凉爽。至此我才真正理解到高处与低处的悬殊差别,这能够让人的心情变得容易激动和变化。商于这个地方本来是个很好的地方,同时又离故乡很近。想到这一切我禁不住感激涕零,生死存亡的事又哪里值得太过忧虑呢。人们经历艰险困苦的时候,才会心生畏惧并急于采取行动;平时总是处于安逸舒适的环境中,就好比怀揣着毒药一样危险。所以古代的人们即使在平常生活中也要不断地锻炼身体,以免生病。